"دون التأثير" - Traduction Arabe en Anglais

    • without affecting
        
    • without impinging
        
    • without prejudice
        
    • without impacting
        
    • without compromising
        
    • without detriment
        
    • without undermining
        
    Good-quality care requires that each caregiver be responsible for a limited number of care recipients, which increases the cost for care, and makes it difficult to increase productivity in the care sector, without affecting the quality of care. UN فالرعاية الجيدة تتطلب أن يكون كل عامل بها مسؤولا عن عدد محدود من المستفيدين من خدماته، مما يزيد من تكلفة الرعاية، ويجعل من الصعب زيادة الإنتاجية في القطاع دون التأثير على نوعية الخدمة المقدمة.
    Participation in these meetings will be voluntary and without affecting the costs assessed to States parties. UN وستكون المشاركة في هذه الاجتماعات طوعية ومن دون التأثير على التكاليف المقررة على الدول الأطراف.
    The objective of the exercise was to reduce the cost of the project without affecting functionality. UN ويتمثل الهدف من العملية في خفض تكاليف المشروع دون التأثير على الأداء الوظيفي.
    Improve and scale up the use of sustainable first- and second-generation biofuels without impinging on food and water security UN واو-3 تحسين وزيادة استخدام الوقود الأحيائي المستدام من الجيلين الأول والثاني من دون التأثير على الأمن الغذائي والمياه
    On each occasion, this decision was said to be taken without prejudice to future elections to the Council and claims of the regional groups and interest groups. UN وفي كل مرة، ذُكر أن هذا القرار اتخذ دون التأثير على انتخابات المجلس المقبلة ومطالب المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح.
    In addition, the criteria used by Field Personnel Division was developed specifically for identifying the potential scope for absorbing the $83 million cost of the human resources reforms without impacting missions' mandate delivery. UN كما أن المعايير التي تستخدمها شعبة الموظفين الميدانيين هي معايير وُضعت خصيصا لتحديد النطاق المحتمل لاستيعاب كلفة إصلاحات الموارد البشرية بمبلغ 83 مليون دولار دون التأثير على إنجاز البعثات لولاياتها.
    In that context, most developed country Parties argued that the rules should be defined before finalizing emission reduction targets, which could also help to enhance their level of ambition without compromising the environmental integrity of the process. UN وفي ذلك السياق، رأت معظم البلدان المتقدمة الأطراف ضرورة تحديد القواعد قبل الانتهاء من تحديد أهداف خفض الانبعاثات، وهو ما يمكن أن يساعد أيضاً على النهوض بمستوى طموحها دون التأثير على السلامة البيئية للعملية.
    This is accomplished without affecting the prompt delivery of humanitarian assistance to the victims of cyclone Nargis. UN وقد تم إنجاز ذلك دون التأثير على الإمداد الفوري بالمساعدات الإنسانية لضحايا إعصار نرجس.
    The situation in Nairobi should be improved as a matter of urgency, but without affecting other duty stations. UN وعليه، ينبغي، على وجه الاستعجال، تحسين الحالة في نيروبي، دون التأثير في مراكز العمل الأخرى.
    This makes it possible to abolish one General Service post without affecting outputs and performance. UN ويمكن هذا الأمر من إلغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة دون التأثير على النواتج والأداء.
    These factors made it possible to abolish two General Service posts without affecting outputs and performance. UN وأتاحت هذه العوامل إمكانية إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة دون التأثير على النواتج والأداء.
    Their diversion and abuse should be controlled without affecting their legitimate uses. UN وينبغي مراقبة تحويلها وإساءة استعمالها دون التأثير على استخداماتها المشروعة.
    The Secretary-General had proposed reductions in administrative and support services that he judged to be feasible without affecting the implementation of mandates. UN وقد اقترح الأمين العام تخفيضات في الخدمات الإدارية وخدمات الدعم اعتبرها ممكنة التحقق من دون التأثير على تنفيذ الولايات.
    (c) Promote target hardening without impinging on the quality of the built environment? UN (ج) تعزيز تحصين الأهداف دون التأثير على نوعية البيئة الموجودة؟
    (c) Promote target hardening without impinging on the quality of the built environment? UN (ج) تعزيز حماية الأهداف دون التأثير على نوعية البيئة المبنية؟
    (c) Promote target hardening without impinging on the quality of the built environment? UN (ج) تعزيز حماية الأهداف دون التأثير على نوعية البيئة المبنية؟
    On each occasion, the decision was said to be taken without prejudice to future elections to the Council and claims of the regional groups and interest groups. UN وفي كل مرة، ذُكر أن هذا القرار اتخذ دون التأثير على انتخابات المجلس المقبلة ومطالب المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح.
    The Russian Federation's view is based on the need to apply the provisions of article 15 so as to ensure the impossibility of evading responsibility for offences that are covered by the Convention, without prejudice to the effectiveness of international cooperation on extradition and legal assistance. UN وتستند وجهة نظر الاتحاد الروسي إلى ضرورة تطبيق أحكام المادة ١٥ وذلك لضمان استحالة تفادي المسؤولية عن الجرائم التي تشملها الاتفاقية، وذلك دون التأثير على فعالية التعاون الدولي المتعلق باسترداد المجرمين والمساعدة القانونية.
    :: Enhancing the interaction and dialogue of the Security Council with regional and subregional organizations on issues of mutual interest and cooperation, without impacting on the Council's mandate under the Charter of the United Nations. UN :: تعزيز تفاعل مجلس الأمن وحواره مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بصدد المسائل التي تهم الطرفين والتعاون المشترك بينهما دون التأثير في الولاية المخولة للمجلس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    It provides a means for the Secretary-General to ensure that requirements are absorbed within the existing resources of the overall budget while minimizing the impact on sections with less capacity to absorb without impacting programme delivery. UN ويوفر ذلك وسيلة للأمين العام تتيح له كفالة استيعاب الاحتياجات في حدود الموارد المتاحة من الميزانية العامة مع التقليل إلى الحد الأدنى من التأثير الذي تتعرض له الأبواب الأقل قدرة على الاستيعاب، دون التأثير في تنفيذ البرامج.
    Several speakers suggested that a continuous, incremental process of reform would best allow the Council to absorb changes without compromising productivity. UN ورأى العديد من المتكلمين أن عملية إصلاح تدريجية متواصلة هي أفضل السبل التي تتيح للمجلس استيعاب التغيرات دون التأثير على إنتاجيته.
    Experience thus far had clearly demonstrated that significant resources could be effectively mobilized without detriment to traditional sources of development assistance. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أنه يمكن تعبئة موارد كبيرة بصورة فعالة دون التأثير على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    What changes are needed? In our opinion, the Security Council, whose reform is probably the most complex, needs to be expanded to make it more democratic and more representative of today's international community, without undermining its effectiveness. UN ما هي التغيرات اللازمة؟ في رأينا يتعين توسيع مجلس الأمن الذي يشكل إصلاحه أكثر المسائل تعقيدا، لجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا للمجتمع الدولي في الوقت الحاضر، دون التأثير على فاعليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus