Those talks also ended without a consensual resolution of the status of Kosovo. | UN | ولكن انتهت تلك المحادثات أيضا دون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تسوية وضع كوسوفو. |
Agreement was achieved on several provisions, but the consultation process was finalized without a full agreement. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق على عدد من الأحكام، لكن العملية التشاورية اختتمت دون التوصل إلى اتفاق كامل. |
without a transformative grand financial bargain in Copenhagen that involves all nations, there could be no deal. | UN | من دون التوصل إلى صفقة مالية كبرى ومنطوية على التحول في كوبنهاغن وتشمل جميع الدول، لا يمكن إبرام أي اتفاق. |
It was regrettable that this particular meeting ended without any agreement as concerns were expressed by Uganda on the failure to implement the provisions of the Khartoum Agreement since it was signed. | UN | ومما يؤسف له أن هذا الاجتماع بالذات انتهى دون التوصل إلى أي اتفاق ﻷن أوغندا أعربت عن مشاعر القلق بشأن عدم تنفيذ أحكام اتفاق الخرطوم منذ أن تم توقيعه. |
Several theories have been put forward to try to explain this without any firm conclusions having been reached. | UN | وقد طرحت عدة نظريات لمحاولة تفسير هذه الظاهرة دون التوصل إلى أي استنتاجات قاطعة. |
NASA aquanauts live in the lab for up to two weeks without coming to the surface. | Open Subtitles | يعيش aquanauts ناسا في مختبر لمدة تصل إلى أسبوعين من دون التوصل إلى السطح. |
Negotiations between the two parties on reselling the goods ended with no results. | UN | وانتهت المفاوضات بين الطرفين بشأن إعادة بيع البضاعة دون التوصل إلى أية نتيجة تذكر. |
With regard to the situation in Abyei, he said that without an acceptable solution to the situation on the ground, there would not be peace in that region. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في أبـيـي، قال إنـه دون التوصل إلى حل مقبول للحالة على أرض الواقع فإنه لن يكون هناك سلام في تلك المنطقة. |
The following options for action were discussed, without a consensus being reached on those or other possible procedures: | UN | وكانت ثمة مناقشة للخيارات التالية دون التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها أو بشأن غيرها من اﻹجراءات المحتملة: |
It is a matter of concern that yet again the Disarmament Commission has concluded its three-year cycle without a substantive outcome. | UN | ومن المثير للقلق أن تختتم لجنة نزع السلاح دورتها الممتدة لثلاث سنوات مرة أخرى من دون التوصل إلى نتيجة تذكر. |
There are growing doubts as to whether the Conference can survive another year without a solution. | UN | تتزايد الشكوك في ما إذا كان باستطاعة المؤتمر أن يستمر بقاؤه سنة أخرى من دون التوصل إلى حل. |
The attempt to negotiate a convention without a genuine consensus on the mandate of the Ad Hoc Committee was doomed to failure. | UN | والغرض من التفاوض على اتفاقية دون التوصل إلى توافق حقيقي للآراء حول ولاية اللجنة الخاصة مصيره الفشل. |
We've told you everything we're willing to tell you without a deal. | Open Subtitles | لقد قلت لك كل شيء نحن على استعداد لاقول لكم دون التوصل الى اتفاق. |
In the belief that it was not prudent to proceed to prospect for oil and exploit resources without a previous bilateral understanding, Argentina in 1992 had made proposals to establish mechanisms for cooperation with the United Kingdom which were still on the table. | UN | واعتقادا من اﻷرجنتين بأنه ليس من الحصافة الشروع في التنقيب عن النفط واستغلال الموارد دون التوصل مسبقا الى تفاهم ثنائي، فقد تقدمت في عام ١٩٩٢ بمقترحات ﻹنشاء آليات من أجل التعاون مع المملكة المتحدة لا تزال مطروحة حتى اﻵن. |
157. The procurement process to acquire an appropriate air transport management system was concluded without a suitable outcome. | UN | 157 - وقد اختتمت عملية الشراء لاقتناء نظام ملائم لإدارة النقل الجوي دون التوصل إلى نتيجة مناسبة. |
With regard to the disappearance of a former Mujahid commander from Afghanistan, the Government had pursued all leads without any results so far. | UN | وفيما يتعلق باختفاء أحد قادة المجاهدين السابقين في أفغانستان، فقد تتبعت الحكومة جميع الأدلة دون التوصل إلى أي نتيجة حتى الآن. |
He has raised this issue several times with representatives of the United Nations Secretariat, though so far without any concrete results. | UN | وقد طرح هذه المسألة عدة مرات مع ممثلي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإن كان ذلك حتى اﻵن دون التوصل إلى أي نتائج ملموسة. |
That does not mean dialogue for the sake of discussion, without any results; nor does reconciliation of interests imply that we are prepared to abandon our own principles. | UN | وهذا لا يعني أن نجري الحوار من أجل المناقشة فحسب ومن دون التوصل إلى نتيجة، والتوفيق بين المصالح لا يعني أننا على استعداد للتخلي عن مبادئنا. |
It was also suggested that a cut-off mechanism be introduced in order to prevent continued discussion of topics for many years without any concrete results and to avoid duplication of discussion in other bodies. | UN | كما اقتُرح العمل على تطبيق آلية للتوقف بغية الحيلولة دون مواصلة مناقشة المواضيع لسنين عديدة دون التوصل إلى أي نتائج ملموسة وتجنب ازدواجية المناقشة في هيئات أخرى. |
A note of caution was voiced for applying the concept of marine protected areas on the high seas without any agreement on their sustainable use. | UN | وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية على أعالي البحار دون التوصل الى اتفاق حول استخدامها المستدام. |
14. The President emphasized that the Tribunal could also make an important contribution to the settlement of international disputes without coming to a final and binding judgment on the merits of a case. | UN | 14 - وأكد الرئيس على أن المحكمة يمكنها أيضا أن تقدِّم مساهمه هامة في تسوية النزاعات الدولية دون التوصل إلى حكم نهائي وملزِم بشأن الجوانب الموضوعية للقضية. |
The debate on Security Council reform consumed much energy and time during 2005, with no apparent substantive result. | UN | لقد استنفدت مناقشة إصلاح مجلس الأمن الكثير من الجهد والوقت خلال عام 2005، دون التوصل إلى أية نتيجة موضوعية واضحة. |
However, another session of the CD will end without an agreement on the most basic issue in the CTBT negotiations, namely the scope of the treaty. | UN | بيد أن دورة أخرى من دورات مؤتمر نزع السلاح ستنتهي دون التوصل الى اتفاق بشأن واحدة من القضايا اﻷساسية في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب وهي قضية نطاق المعاهدة. |