"دون الحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • below the
        
    • without reducing
        
    • lower than the
        
    • without limiting
        
    • without restricting
        
    • below a
        
    Proportion of population below the minimum level of dietary consumption UN نسبة السكان دون الحد الأدنى من مستوى استهلاك التغذية
    She also recognizes that, in some countries, exceptions are made for marriage below the national minimum age. UN وتقر كذلك بأنه في بعض البلدان استثناءات تجيز الزواج دون الحد الأدنى الوطني لسن الزواج.
    Proportion of population below the minimum level of dietary consumption UN نسبة السكان دون الحد الأدنى للاستهلاك الغذائي
    Better informed managers and staff, exercising discretion, allow for greater autonomy without reducing accountability. UN ويتيح تحسين اطلاع المديرين والموظفين وممارسة السلطة التقديرية قدرا أكبر من الاستقلال من دون الحد من المساءلة.
    In 2002, 30.5 per cent of the population had incomes below the minimum subsistence budget, and in 2007, only 7.7 per cent. UN في 2002 كانت لـ 30.5 في المائة من السكان دخول دون الحد الأدنى من ميزانية الكفاف، وفي 2007 بلغت النسبة 7.7 في المائة.
    However, resources for technical cooperation for industrial development were still below the minimum acceptable level. UN بيد أن موارد التعاون التقني من أجل التنمية الصناعية ما زالت دون الحد الأدنى الممكن قبوله.
    Approximately one-fifth of such households live below the minimum pension. UN ويعيش حوالي خُمس تلك الأسر المعيشية دون الحد الأدنى للمعاش التقاعدي.
    This is certainly a small improvement, but it remains below the required minimum of 30 per cent. UN لا شك أن هناك بعض التحسن، ولكن النسبة ما زالت دون الحد الأدنى المطلوب وهي 30 في المائة.
    The reserve fund could be supported by cost savings from keeping budget increases below the cap. UN ويمكن دعم الصندوق الاحتياطي من خلال تحقيق وفورات في التكاليف متأتية من إبقاء الزيادات في الميزانية دون الحد الأقصى.
    Towards the end of the trial period, after a year, values have already fallen below the limit of determination for most of the individual substances; UN وقرب نهاية فترة الاختبار، بعد عام، انخفضت القيم بالفعل إلى ما دون الحد الموضوع بالنسبة لمعظم المواد الفردية؛
    Towards the end of the trial period, after a year, values have already fallen below the limit of determination for most of the individual substances; UN وقرب نهاية فترة الاختبار، بعد عام، انخفضت القيم بالفعل إلى ما دون الحد الموضوع بالنسبة لمعظم المواد الفردية؛
    In households where the highest income is earned by a woman, the percentage of persons living below the minimum subsistence level is higher, and this difference is more noticeable in rural areas. UN ففي الأسرة المعيشية التي تكون فيها المرأة صاحبة الدخل الأعلى فإن النسبة المئوية للأشخاص الذين يعيشون دون الحد الأدنى لمستوى الكفاف أعلى، وهذا الفرق أكثر وضوحاً في المناطق الريفية.
    The penalties usually imposed on in the Danish penal system are typically below the maximum penalty. UN فعادة ما تكون العقوبات المفروضة بموجب القانون الجنائي الدانمركي دون الحد الأقصى للعقوبة.
    The current strength of the division is below the minimum critical mass necessary. UN والقوة الحالية للشعبة هي دون الحد اﻷدنى الحرج اللازم.
    Food ration soon fall below the minimum necessary. Open Subtitles انخفضت حصص الطعام الى ما دون الحد الادنى المطلوب
    But can we speak objectively of the effective enjoyment of human rights in the case of a population whose standards of living are below the necessary minimum? The rights to food, education and adequate health care are in fact denied to the citizens of our developing countries, above all because of an unfavourable international economic situation. UN ولكن هل نستطيع أن نتكلم بموضوعية عن التمتع الفعال بحقوق الانسان في حالة سكان يعيشون في مستويات دون الحد اﻷدنى اللازم؟ إن الحقوق في الغذاء والتعليم والرعاية الصحية الكافية هي حقوق يحرم منها في الواقع المواطنون في بلداننا النامية، ويرجع هذا أولا وقبل كل شئ الى حالة اقتصادية دولية غير مواتية.
    As a consequence, such proceedings are limited to a sentencing hearing, and the sentence may be reduced below the statutory minimum. UN وتبعا لذلك، أصبحت تلك الإجراءات مقصورة على جلسة إصدار أحكام الإدانة والعقوبة، ومن ثم يجوز خفض حكم العقوبة إلى ما دون الحد الأدنى المنصوص عليه بموجب القانون التشريعي.
    The international community could not make genuine progress in poverty reduction and social development without reducing inequality of access to fundamental services. UN ولن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يحرز تقدما حقيقيا في مجال الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية دون الحد من اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    The issue was a delicate one as it involved the question of how far a State could go to protect minorities without reducing the protection of the rights established under the Covenant for every individual. UN والقضية حساسة حيث إنها تنطوي على المسألة المتعلقة بالمدى الذي يمكن لدولة أن تبلغه لحماية الأقليات دون الحد من حماية الحقوق المقررة بموجب العهد لكل فرد.
    :: If the actual costs are lower than the ceiling in the LOA, the country will be reimbursed the actual costs UN :: إذا كانت التكاليف الفعلية دون الحد الأقصى الوارد في طلب التوريد، يسترد البلد المساهم التكاليف الفعلية
    They had shown that it was practicable to establish an agreed procedure for the transfer of controlled items without limiting the right to the peaceful uses of nuclear energy. UN فقد تبين من أنشطتهما أنه مما يمكن عمله اتخاذ إجراء متفق عليه لنقل المواد المراقبة دون الحد من الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Further, we must examine the possibility of developing working methods that, without restricting the Council's competence and responsibilities, would allow for the establishment, through its subsidiary committees, of functional relationships with Members of the Organization directly involved in the Council's actions. UN عـــلاوة على ذلك، يجب أن ندرس إمكانيـة تطوير أساليب عمل تسمح، دون الحد من كفاءة المجلس ومسؤولياته، بإقامة علاقات وظيفية، من خلال لجانــه الفرعيـة، مع أعضاء المنظمة الذين لهم علاقة مباشرة بأعمال المجلس.
    However, to mitigate the effects of this measure, in 1998 only, the level of the contributions reimbursed will be 75 per cent in respect of care for a child under three, provided that the household's net annual income is below a ceiling of 300,000 francs. UN وللتخفيف من أثر هذا التدبير وبالنسبة لسنة ١٩٩٨ وحدها، سيكون معدل تحمل تكلفة الاشتراكات الاجتماعية ٧٥ في المائة بالنسبة لرعاية طفل يقل عمره عن ٣ سنوات عندما تكون موارد اﻷسرة المعيشية دون الحد اﻷقصى وهو صافي ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus