"دون تشاور" - Traduction Arabe en Anglais

    • without consultation
        
    The recordings were intended for use by the secretariat and their publication without consultation might displease States parties. UN وقال إن الغرض من التسجيلات هو أن تستخدمها الأمانة وإن نشرها دون تشاور قد يثير استياء الدول الأطراف.
    In many cases, reports are prepared without consultation across Government departments or debate with national stakeholders. UN وفي حالات كثيرة، تُعَدّ التقارير دون تشاور مع الإدارات الحكومية أو دون نقاش مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Informal meetings had been held without interpretation, procedures had been far from transparent and decisions had been taken without consultation. UN فقد تم عقد اجتماعات غير رسمية دون ترجمة شفوية، والإجراءات كانت أبعد ما تكون عن الشفافية واتخذت القرارات دون تشاور.
    In addition, governmental organizations and NGOs, semi-governmental and private agencies can not dismiss their employees collectively without consultation with MoLSAMD, unless otherwise stipulated in the laws clearly. UN وعلاوة على ذلك، لا تستطيع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، والوكالات شبه الحكومية والوكالات الخاصة طرد موظفيها بصورة جماعية دون تشاور مع وزارة العمل ما لم تنص القوانين على غير ذلك بشكل واضح.
    7. The electoral formula contained in the 23-point agreement was decided by the Seven-Party Alliance without consultation with the Madhesi and Janajati groups, who felt that the agreement did not address their grievances. UN 7 - وقد تقررت الصيغة الانتخابية الواردة في اتفاق البنود الثلاثة والعشرين من جانب تحالف الأحزاب السبعة دون تشاور مع مجموعتي الماديسي والجاناجاتي اللتين أحستا بأن الاتفاق لم يستجب لتظلماتهما.
    For instance, in one recent case in Northern Darfur, the Government took action to relocate such a group without consultation with IOM or the United Nations. UN وكمثال على ذلك، قامت الحكومة، في حالة حدثت مؤخرا في دارفور الشمالية، باتخاذ إجراءات لنقل مجموعة من هذا القبيل دون تشاور مع المنظمة الدولية للهجرة أو الأمم المتحدة.
    Further details as to what might have led the Government to initiate it, if indeed it had, without consultation with civil society, the Legislative Council and other institutions, would be welcome. UN كما أنه يرحب أيضا بالحصول على المزيد من التفاصيل عما دفع الحكومة إلى تنفيذه، إذا كانت قد نفذته بالفعل، دون تشاور مع المجتمع المدني والمجلس التشريعي أو المؤسسات الأخرى.
    Laws significantly affecting women, such as those on the family and inheritance, continued to be drafted and adopted without consultation with women's groups. UN واستمرت صياغة القوانين التي تؤثر على المرأة بشكل كبير - كالقوانين المتعلقة بالأسرة والإرث - واعتمادها دون تشاور مع المجموعات النسائية.
    At times, an act could be both political and legal, as in the case of unilateral declarations offering certain kinds of security guarantees by nuclear-weapon States without consultation with non-nuclear-weapon States. UN فأحيانا، يكون عمل من الأعمال سياسيا وقانونيا في آن واحد ويمكن أن نذكر، على سبيل المثال، الإعلانات الانفرادية التي تشمل الضمانات الخاصة بالأمن المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية دون تشاور مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    19. Small countries should not be excluded from that process; their economies had felt the effects of exclusion in the area of financial services, where decisions and regulations were made without consultation. UN 19 - وقال إن الدول الصغيرة يجب أن لا يتم استبعادها من تلك العملية، حيث إن اقتصاداتها قد تأثرت بالاستبعاد في مجال الخدمات المالية، التي تتخذ فيها القرارات والنظم دون تشاور.
    At the same time, within the context of setting priorities in the Assembly, it would be unacceptable to see attempts to undermine the budgetary autonomy of its subsidiary political bodies, such as the Decolonization Committee, through decisions that, while clearly well-intentioned, are unfounded and have been taken without consultation. UN وفي نفس الوقت، وفي سياق ترتيب اﻷولويات في الجمعية، لا يكون مقبولا أن نرى محاولات تهدف الى تقويض استقلال ميزانيات أجهزتها السياسية الفرعية، مثل لجنة إنهاء الاستعمار، عن طريق قرارات من الواضح أنها حسنة المقصد ولكنها غير ذات أساس واتخذت دون تشاور.
    Reportedly, the evictions were accompanied by indiscriminate destruction of homes and possessions; residents who protested against the demolition were ill-treated and intimidated by soldiers; and demolitions and evictions were carried out without consultation, prior notice or eviction orders and with no opportunities for residents to contest them. UN وأشير إلى أن هذا الإخلاء كان مصحوبا بتدمير عشوائي للمنازل والممتلكات؛ وتعرض الأشخاص الذين اعترضوا على ذلك إلى سوء معاملة وترهيب من جانب الجنود؛ وجرت عملية الإخلاء والتدمير دون تشاور أو إعلان مسبق أو إرسال أوامر إخلاء ودون أن يكون للمقيمين في المنطقة الحق في الاعتراض.
    In that connection, the State party should review the changes made, without consultation, to the National Human Rights Plan, and include an adequate budget for its effective implementation, as well as monitoring and accountability mechanisms, with the participation of civil society and the use of human rights indicators. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في التغييرات التي أُدخلت دون تشاور على مشروع الخطة الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وأن تضمّنها الميزانية الكافية لتنفيذها الفعال وكذلك آليات الرصد والمحاسبة، وذلك بمشاركة المجتمع المدني وباستخدام مؤشرات حقوق الإنسان.
    In this connection, the State party should review the changes made without consultation to the draft National Human Rights Plan and should provide an adequate budget for its effective implementation, as well as monitoring and accountability mechanisms, while ensuring the participation of civil society and making use of human rights indicators. UN ومن هذا المنطلق، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعيد النظر في التغييرات التي أُدخلت دون تشاور على مشروع الخطة الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وأن تضمّنها الميزانية الكافية لتنفيذها الفعال وكذلك آليات الرصد والمحاسبة، وذلك بمشاركة المجتمع المدني وباستخدام مؤشرات حقوق الإنسان.
    Although it is the responsibility of each country to integrate all plans and programmes in one unified national plan/programme, it is also the obligation of the international community to coordinate efforts rather than follow its own objectives and priorities without consultation and collaboration. UN ورغم أن إدماج جميع الخطط والبرامج في خطة وطنية موحدة/برنامج وطني موحد هي من مسؤولية كل بلد، فمن واجب المجتمع الدولي أيضا تنسيق الجهود، عوضا عن السعي إلى تحقيق أهدافه وأولوياته الذاتية دون تشاور وتعاون.
    " The Commission notes that the decision by the General Assembly was taken without consultation with the Commission and considers that the decision is not consistent in procedure or substance with either the principles of fairness on which the United Nations conducts its affairs or with the spirit of service with which members of the Commission contribute their time and approach their work. UN " وتلاحظ اللجنة أن قرار الجمعية العامة قد اتخذ دون تشاور مع اللجنة، وترى أنه لا يتماشى من الوجهة الإجرائية أو الموضوعية مع مبادئ العدل التي تستند إليها الأمم المتحدة في تصريف شؤونها، ولا مع روح العمل التي يهتدي بها أعضاء اللجنة في بذل وقتهم ومباشرة أعمالهم.
    As the Human Rights Committee pointed out, " blatant misbehaviour or incompetence, for example the withdrawal of an appeal without consultation in a death penalty case, or absence during the hearing of a witness in such cases may entail the responsibility of the State concerned for a violation of article 14, paragraph 3 (d) " . UN وكما أشارت إلى ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " فإن سوء تصرف المحامي بصورة واضحة أو عدم أهليته، مثل قيامه بسحب طلب الاستئناف من دون تشاور في دعوى تتعلق بحكم بالإعدام أو تغيبه عن جلسة لاستماع أحد الشهود في هذه الدعاوى قد يترتب عليه تحميل الدولة المعنية مسؤولية انتهاك الفقرة 3(د) من المادة 14 " ().
    While noting the State party's assertion that it consults the affected communities when devising special measures, it is concerned by the existing perception that these programmes are imposed without consultation and active participation of these communities (arts. 2 (2) and 5 (c)). UN وبينما تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف تشاورها مع المجتمعات المتأثرة عند وضع تدابير خاصة، يساورها القلق إزاء الانطباع السائد بأن هذه البرامج مفروضة دون تشاور مع تلك المجتمعات المحلية ودون مشاركتها مشاركة نشطة (المادتان 2(2) و5(ج)).
    While noting the State party's assertion that it consults the affected communities when devising special measures, it is concerned by the existing perception that these programmes are imposed without consultation and active participation of these communities. (arts. 2 (2) and 5 (c)) UN وبينما تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف إجراء مشاورات مع المجتمعات المتأثرة عند وضع تدابير خاصة، يساورها القلق إزاء الانطباع السائد بأن هذه البرامج مفروضة دون تشاور مع تلك المجتمعات المحلية ودون مشاركتها مشاركة نشطة. (المادتان 2(2) و5(ج))

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus