without such precise information it would not be possible to form a view as to whether " appropriate corrective action " is necessary or not. | UN | وسيتعذر دون هذه المعلومات المحددة بلورة رأي بشأن ما إذا كان يتعين اتخاذ ' ' الإجراءات التصحيحية الملائمة`` أم لا. |
without such authority and control there can be no true responsibility or accountability. | UN | ومن دون هذه السلطة وهذه السيطرة، لا يمكن أن تكون هناك أي مسؤولية حقيقية أو مساءلة. |
without this assistance, the peace process may not hold. | UN | فمن دون هذه المساعدة، قد تنهار عملية السلام. |
If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. | UN | ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء. |
The deployment of UNAMID without these critical assets will make it a force that lacks the capability to respond to the challenges and complex environment in which it is deployed. | UN | فنشر أفراد العملية المختلطة دون هذه الوسائط الضرورية يضعف قدرتها على التصدي للتحديات والبيئة المعقدة التي تنتشر فيها. |
below that age, it is left to the discretion of the judge whether to hear the child directly. | UN | أما فيما يتعلق بالأطفال دون هذه السن، فإن الأمر متروك لتقدير القاضي للاستماع إلى آراء الطفل مباشرةً. |
It was deplorable that children under that age should be recruited into the army and exposed to the dangers of combat. | UN | ومن المؤسف أن يجنﱢد اﻷطفال دون هذه السن في صفوف الجيش ويعرضون ﻷخطار القتال. |
without such data it is impossible to demonstrate changes brought about through UNIDO intervention. | UN | فمن دون هذه البيانات يتعذر إيضاح التغييرات المتحققة عن طريق تدخل اليونيدو. |
without such measures, various social problems could arise. | UN | ومن دون هذه التدابير، يمكن أن تنشأ مختلف المشاكل الاجتماعية. |
without such a mechanism, the Organization might be exposed to claims by vendors, including defamation claims. | UN | ومن دون هذه الآلية ستعرض المنظمة نفسها لشكاوى يتقدم بها الموردون، ومن بينها اتهامات بالتشهير. |
without such information, it is impossible to assess the legality, necessity and proportionality of these measures. | UN | ومن دون هذه المعلومات، من المستحيل تقدير مشروعية هذه التدابير وضرورتها وتناسبها. |
If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. | UN | ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء. |
without this mechanism, the Strategic Framework will not have much impact on the ground. | UN | ولن يتسنى للإطار الاستراتيجي أن يُحدث تأثيرا أكبر على الأرض دون هذه الآلية. |
without this aid, she had no financial means nor a place to stay in the State party. | UN | وهي، من دون هذه المعونة، لا تملك الإمكانات المالية ولا المكان اللازمين للبقاء في الدولة الطرف. |
without these critical units, the mission will not be able to implement its mandate. | UN | فمن دون هذه الوحدات البالغة الأهمية، لن تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها. |
As your military advisor has said, without these ships, you have no one to investigate the possibility of a second outbreak in Japan, no one to take on the pirates or Peng when he rears his ugly head. | Open Subtitles | كما قالت مستشارتك العسكرية من دون هذه السفن ليس لديك أحد للتحقيق معه في أحتمالية اندلاع فوضى ثانية في اليابان |
Pollution below that threshold might not fall within the present article but, depending upon the circumstances, might be covered by draft article 10. | UN | أما التلوث الذي يكون مستواه دون هذه العَتَبَة فلا يدخل في نطاق هذه المادة ولكنه يمكن أن يكون مشمولاً بمشروع المادة 10 وذلك بحسب الظروف. |
As a result, the mortality rate among children under that age has fallen by 60 per cent. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى انخفاض معدّل وفيات الأطفال ما دون هذه السنّ بنسبة 60 في المائة. |
Staying below this threshold will significantly reduce the adverse impacts on ecosystems and human lives. | UN | وسيؤدي البقاء دون هذه العتبة إلى تخفيض كبير في الآثار الضارة بالنظم البيئية وحياة البشر. |
Epidemiological studies alone are unlikely to be able to identify significant elevations in risk much below these levels. | UN | ومن غير المحتمل للدراسات الوبائية بمفردها أن تتمكّن من تحديد حالات ارتفاع هامة في الخطر دون هذه المستويات بكثير. |
without them, many implementing activities would not have been possible. | UN | فمن دون هذه المساهمات لما أمكن تنفيذ العديد من الأنشطة. |
without it, the number of nuclearweaponscapable States would probably have been far greater. | UN | ومن دون هذه المعاهدة، كان من المحتمل وجود عدد أكبر بكثير من الدول القادرة على احتياز الأسلحة النووية. |
without that information the need for mitigation is less certain, and any mitigation attempt is less likely to be successful. | UN | ومن دون هذه المعلومات، لا تكون الحاجة إلى تخفيف المخاطر مؤكدة بنفس القدر وتكون أي محاولة للتخفيف من المخاطر أقل نجاحا. |
Without those procedures, the finance capital would simply not be forthcoming. | UN | فيمكن أن يقال ببساطة أنه من دون هذه الاجراءات لن يكون هناك رأس مال مالي. |
The purpose of the resolution could not be served without the listing. | UN | ولن يتحقق الغرض من القرار دون هذه القائمة. |