"ذكرت الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government stated
        
    • the Government reported
        
    • the Government indicated
        
    • the Government noted
        
    • the Government has indicated
        
    • the Government has stated
        
    • the Government had stated
        
    • the Government said
        
    • the Government mentioned
        
    • stated by the Government
        
    • according to the Government
        
    In that regard, the Government stated that article 23 prohibited any incitement to racism, hatred and violence. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الحكومة أن المادة 23 منه تحظر أي تحريض على العنصرية والكراهية والعنف.
    the Government stated that it rejected unilateral coercive measures of an economic or political nature. UN ذكرت الحكومة أنها ترفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد ذات الطابع الاقتصادي أو السياسي.
    For the other 20 cases, the Government stated that the victims had either been killed or had been released. UN وفيما يخص الحالات الأخرى وعددعا 20 حالة، ذكرت الحكومة أن الضحايا إما أن يكونوا قد قُتلوا أو أُفرج عنهم.
    the Government reported that the disciplinary inquiry had found three officers of the National Police responsible for those acts. UN وقد ذكرت الحكومة أن التحقيق التأديبي أكد مسؤولية ثلاثة من أفراد الشرطة الوطنية عن ارتكاب هذه اﻷفعال.
    Finally, the Government indicated that their right to due process of law had been fully respected. UN وأخيراً، ذكرت الحكومة أن حقهم في الإجراءات القانونية الواجبة يراعى على نحو كامل.
    In the second, the Government stated that the person was being processed for a crime and that his family had been able to communicate with him. UN وفي الحالة الثانية، ذكرت الحكومة أن الشخص يحاكم على ارتكاب جريمة وأن أسرته تمكنت من التواصل معه.
    For 23 of them, the Government stated that the persons concerned had never been summoned by the authorities for interrogation. UN وفيما يخص ٣٢ حالة منها ذكرت الحكومة أن السلطات لم تستدع أبدا اﻷشخاص المعنيين لاستجوابهم.
    In five cases, the Government stated that no information concerning the missing persons was available to it. UN وفي خمس حالات، ذكرت الحكومة أنه لا توجد لديها أية معلومات عن الأشخاص المفقودين.
    In one case, the Government stated that a person with a different name had been sentenced to death. UN وفي حالة واحدة، ذكرت الحكومة أن شخصا يحمل اسما مختلفا قد حكم عليه بالإعدام.
    With respect to the detention periods, the Government stated that the maximum detention period for a general crime was 30 days. UN وفيما يتعلق بفترات الاحتجاز، ذكرت الحكومة أن فترات الاحتجاز القصوى لارتكاب جريمة عامة هي ٠٣ يوماً.
    Concerning Mutasim Mahmoud, the Government stated that he had never been arrested. UN وفيما يتعلق بمعتصم محمد، ذكرت الحكومة أنه لم يعتقل أبداً.
    the Government stated furthermore that there was nothing to indicate that they had acted with the consent of public servants. UN وفضلاً عن ذلك ذكرت الحكومة أنه ليس هناك ما يشير إلى أنهم تصرفوا بموافقة موظفين حكوميين.
    Lastly, the Government stated that nothing unusual during his trial hearings was recorded and that he never filed any complaint regarding his solitary confinement or regarding lack of proper medical treatment. UN وأخيراً، ذكرت الحكومة أنه لم يسجَّل أي شيء غير عادي أثناء جلسات محاكمته وأنه لم يقدم أية شكوى البتة بشأن حبسه الانفرادي أو بشأن انعدام المعالجة الطبية المناسبة.
    Further, the Government stated it had received unequivocal assurances from the Government of Indonesia that the returning individuals would not be subjected to ill-treatment or torture. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أنها تلقت ضمانات لا لبس فيها من حكومة إندونيسيا بأنه لن يتم تعريض العائدين لسوء معاملة أو تعذيب.
    87. In the communication of 13 March 2007, the Government stated that: UN 87- وفي الرسالة المؤرخة 13 آذار/مارس 2007، ذكرت الحكومة ما يلي:
    the Government reported that they had not been detained, tortured or ill-treated. UN ذكرت الحكومة أنهم لم يُعتقلوا ولم يتعرضوا للتعذيب ولا للمعاملة القاسية.
    Regarding one case, the Government reported that the four people who had been charged with his murder had been acquitted. UN وفيما يتعلق بإحدى هذه الحالات، ذكرت الحكومة أن الأشخاص الأربعة الذين أدينوا بجريمة الاغتيال، قد حكمت ببراءتهم.
    With regard to 10 other cases, the Government reported that either the person had left the country, had been kidnapped and killed by the Hizbullah, was never taken into custody and a decision not to prosecute was issued, or that investigations are continuing. UN وفيما يتعلق ب10 حالات أخرى ذكرت الحكومة أن الشخص المعني إما غادر البلاد أو خطف أو قتل على يد حزب الله، أو لم يحبس على الإطلاق في أي وقت ولم يصدر قرار بمقاضاته، أو أن التحقيقات ما زالت جارية.
    Furthermore, as regards the progress of the Bill concerning the prevention and suppression of violence against women, the Government indicated that this was being examined by the Ministry for Women and the Family. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في القانون بشأن منع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه، ذكرت الحكومة أن وزارة شؤون المرأة والأسرة بصدد النظر فيه.
    Concerning the case of Major Niranjan Basnet, the Government noted that he was found not to be involved in the death of Maina Sunuwar at all and that his patrol was tasked to arrest her, which he performed, and then, after he handed over the detainee to his supervisor, he was relieved from his duty. UN وفيما يتعلق بحالة الرائد نيرانجان باسنيت، ذكرت الحكومة أنه ثبت عدم تورطه على الإطلاق في وفاة ماينا سونوار وأن دوريته كلفت بتوقيفها، وهو ما نفذه، ثم، بعد أن سلم المحتجزة إلى رئيسه، أُعفي من مهامه.
    the Government has indicated in previous reports that the principle of the Convention was applied in practice by minimum wage tables and in collective agreements governing working conditions. UN وقد ذكرت الحكومة في تقارير سابقة أن مبدأ الاتفاقية يطبق في الممارسة حسب جداول الحد الأدنى من الأجور وفي الاتفاقات الجماعية التي تنظم ظروف العمل.
    the Government has stated that “the repeal is in line with government policy to unfetter the unions in order to prepare the environment for their democratization. UN وقد ذكرت الحكومة أن اﻹلغاء يتماشى مع سياسة الحكومة المتمثلة في تحرير الاتحادات من أجل تهيئة البيئة المناسبة لها لكي تصبح ديمقراطية.
    “Further to the Permanent Mission’s Note No. 47/97 of 12 February 1997, the Government had stated that outstanding issues pertaining to the request to visit certain individuals would be discussed and mutually agreed, upon the arrival of the Special Rapporteurs. UN " وعلاوة على مذكرة البعثة الدائمة رقم ٧٤/٧٩ المؤرخة ٢١ شباط/فبراير ٧٩٩١، ذكرت الحكومة أن المسائل المعلقة المتصلة بطلب زيارة أفراد معينين سوف تناقش ويتفق عليها بين الجانبين، عند وصول المقررين الخاصين.
    In those circumstances, the Government said, the case should be assigned to the ordinary courts in view of the total incompatibility between the crime and the tasks of the public security forces under the Constitution. UN وفي هذه الظروف، ذكرت الحكومة أنه ينبغي إحالة القضية إلى المحاكم العادية نظرا للتعارض التام بين الجريمة ومهام قوات اﻷمن العامة بموجب الدستور.
    In that regard, the Government mentioned initiatives such as human rights training, regional observatories on violence in school, and the commemoration of national and international days, for human rights, history, tolerance, women and migrants. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الحكومة مبادرات مثل الدورات التدريبية في مجال حقوق الإنسان والمراصد الإقليمية المعنية بالعنف في المدارس، والاحتفال بالأيام الوطنية والدولية لحقوق الإنسان، والتاريخ، والتسامح، والنساء والمهاجرين.
    In a letter of 23 September 1994, the Special Rapporteur asked to be provided with some additional information concerning the progress of the investigations initiated, as stated by the Government in its aforementioned replies as well as in other communications received during 1993 (see E/CN.4/1994/7, paras. 604-605). UN ٤١٣- وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، طلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات اضافية بشأن تقدم التحقيقات التي بُدئ فيها، كما ذكرت الحكومة في ردودها المذكورة أعلاه وكذلك في رسائل أخرى وردت خلال سنة ٣٩٩١ )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرتين ٤٠٦ و٥٠٦(.
    89. according to the Government, the three cases had been provisionally filed by the Military Court. UN ٩٨- وفيما يتعلق بهذه الحالات الثلاث، ذكرت الحكومة أن القضاء العسكري قرر حفظها مؤقتاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus