"ذكرت من" - Traduction Arabe en Anglais

    • I mentioned
        
    • I said
        
    • I stated
        
    • I have said
        
    • I have noted
        
    • I have stated
        
    • mention
        
    I mentioned the number of Azerbaijani fighters who have died. UN لقد ذكرت من قبل عدد المقاتلين الاذربيجانيين الذين استشهدوا.
    As I mentioned earlier, there are some good reasons to be optimistic, considering some recent developments. UN وكما ذكرت من قبل، ثمة أسباب وجيهة للتفاؤل، بالنظر إلى بعض التطورات الأخيرة.
    As I mentioned before, the financial and economic crisis is a challenge of global proportions and solutions must also be global. UN ومثلما ذكرت من قبل، إن الأزمة المالية والاقتصادية تحد ذو أبعاد عالمية والحلول يجب أن تكون عالمية أيضا.
    As I said earlier, the world and our Organization will be going through very challenging times as we are set to turn the page of this century and start a new one. UN وكما ذكرت من قبل، سيمر العالم ومنظمتنا بأوقات عصيبة جدا ونحن نستعد لطي صفحة هذا القرن وفتح صفحة جديدة.
    As I stated earlier, this is for confirmation of the standing positions, so I thought the bag was irrelevant. Open Subtitles كما ذكرت من قبل، هذا كان لتأكيد مواقع الوقوف، ولذلك تصورتُ أن الحقيبة لا علاقة لها بالموضوع
    As I have said, this process will require more time to be finalized. UN وقد ذكرت من قبل أن الانتهاء من هذه العملية يتطلب المزيد من الوقت.
    As I have noted previously, blank spaces will be filled in by the secretariat. UN وكما ذكرت من قبل، ستمﻷ اﻷمانة اﻷماكن التي تُرك فيها فراغ.
    As I have stated, starting negotiations on an FMCT is my country's first priority. UN وكما ذكرت من قبل، الأولوية الأولى لبلدي هي بدء المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Therefore, as I mentioned before, there is a clear triangular relationship between definitions, scope and the possibility of effective verification. UN لذا، وكما ذكرت من قبل، ثمة علاقة واضحة مثلَّثة الأضلاع تضم التعاريف والنطاق وإمكانية التحقُّق الفعَّال.
    As I mentioned earlier, we shall convene in 10 minutes' time in an informal plenary, to continue consideration of the draft annual report. UN وكما ذكرت من قبل سوف نعقد بعد عشر دقائق جلسة عامة غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي.
    As I mentioned earlier, all the recommendations of the Special Committee can be found in part III of the report. UN وكما ذكرت من قبل، يمكن الاطلاع على توصيات اللجنة الخاصة في الجزء الثالث من التقرير.
    As I mentioned earlier, there are a few corrections that have to be made to four reports. UN وكما ذكرت من قبل، هناك بضعة تصويبات ينبغي إجــراؤها ﻷربعــة تقارير.
    As I mentioned earlier, the second issue which needs strong and decisive action by the international community is the conduct of States developing weapons of mass destruction, with complete disregard for their international obligations. UN وكما ذكرت من قبل، فإن المسألة الثانية التي توجب على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء قوي وحاسم، هي مسألة سلوك الدول التي تصنع أسلحة الدمار الشامل دون أن تأبه بتاتاً لالتزاماتها الدولية.
    As I mentioned before, membership now stands at 182 States parties, a rather impressive figure in only 10 years. UN وكما ذكرت من قبل فإن العضوية وصلت الآن إلى 182 دولة طرفاً، وهو رقم مؤثر في فترة لا تزيد عن 10 أعوام.
    As I mentioned earlier, this process will require some time to be finalized. UN كما ذكرت من قبل، سوف يحتاج استكمال هذه العملية بعض الوقت.
    Earlier I mentioned the tragedies of the African peoples caused by civil war. UN لقد ذكرت من قبل المآسي التي سببتها الحرب اﻷهلية للشعوب اﻷفريقية.
    We hope, as I said earlier, that this initiative will lead to a change in the thinking that prevails in this Committee and that its adoption will be followed by implementation. UN ونأمل، كما ذكرت من قبل، أن تؤدي هذه المبادرة إلى تغيير في التفكير الذي يسود هذه اللجنة، وأن يقترن اعتمادها بالتنفيذ.
    For stone-throwing, which is 3 to even 10 months as I said before, it is by law up to 10 years. UN والعقوبة على رشق الحجارة التي هي من ٣ حتى ١٠ أشهر، تصل بموجب القانون إلى ١٠ سنوات، كما ذكرت من قبل.
    As I said earlier, the workshop recognizes the crucial importance of the implementation of human rights at the national level. UN وكما ذكرت من قبل، فإن حلقة التدارس تقر باﻷهمية الحيوية لتنفيذ حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    Following that meeting, as I stated earlier, the complete Communiqué will be submitted to this body, and I commend it to all delegations. UN وفي أعقاب ذلك الاجتماع، كما ذكرت من قبل، سيقدم اﻹعلان الكامل إلى هذه الهيئة، وإنني أوصي جميع الوفود بالاطلاع عليه.
    As I stated before, it is upon the international community, the States Members of the United Nations, that the success of the Tribunal depends. UN وكما ذكرت من قبل إن نجاح المحكمة رهن بالمجتمع الدولي، أي بالدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    But, as I have said, we will be working on trying to make our future meetings utilize the time available more fully. UN ولكننا سنحاول، كما ذكرت من قبل، أن نستفيد في جلساتنا المُقبلة من الوقت المتاح على نحو أوفى.
    As I have noted before, the weekly timetable and programme of work will take into account these considerations, as well as the specific needs of each subsidiary body, through consultation with the Chairmen of the Working Groups. UN وكما ذكرت من قبل، ستراعى هذه الاعتبارات في الحدول الزمني الأسبوعي وبرنامج العمل، وكذلك الاحتياجات المحددة لكل هيئة فرعية، عن طريق التشاور مع رئيسي الفريقين العاملين.
    As I have stated, it is important to recognize that Latvia was illegally occupied and annexed, and that a principal consequence of these events is the significantly altered demographic situation there. UN وكما ذكرت من قبل، من المهم أن نسلم بأن لاتفيا احتُلت وضُمت على نحو غير مشروع، وأن من العواقب الرئيسية لذلك التبدل الملموس في حالتها الديموغرافية.
    Did she ever mention a guy named Andrew Lewellen? Open Subtitles هل ذكرت من قبل رجل اسمه اندرو لوالين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus