"ذكر الممثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the representative stated
        
    • the representative said
        
    • he stated
        
    • the representative indicated
        
    • Representative mentioned
        
    • the representative reported
        
    • the representative had said
        
    In this connection, the representative stated that Mr. Adam had failed to file a claim for restitution in the court. UN وفي هذا الصدد، ذكر الممثل الدائم أن السيد آدم لم يرفع دعوى رد أملاك أمام المحكمة.
    Finally, the representative stated that CIPFA aspired to stimulating global qualifications and capacity-building in the public sector. UN وأخيراً، ذكر الممثل أن المعهد القانوني يتطلع إلى حفز المؤهلات العالمية وبناء القدرات في القطاع العام.
    80. With respect to education, the representative stated that it had not yet been possible to provide school courses that familiarized students with the provisions of the Convention. UN ٨٠ - وفيما يتعلق بالتعليم ذكر الممثل أنه لم يمكن حتى اﻵن استحداث مناهج مدرسية لتعريف الطلب بأحكام الاتفاقية.
    In response to the Malian suggestion of training, the representative said it was a great idea and that it was already being done. UN وفي رده على اقتراح مالي المتعلق بالتدريب، ذكر الممثل أنه يشكل فكرة جيدة ويجري تنفيذها بالفعل.
    The German Permanent Representative was unequivocal when he stated in 2003: UN وفي عام 2003، ذكر الممثل الدائم لألمانيا، على نحو لا لبس فيه:
    With regard to the training of officials, the representative indicated that jurists received human rights instruction during their law studies and that police training courses included familiarization with human rights. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، ذكر الممثل أن الحقوقيين يتلقون تعليما في مجال حقوق اﻹنسان أثناء دراساتهم القانونية وأن الدورات التدريبية للشرطة تتضمن التعريف بمفاهيم حقوق اﻹنسان.
    468. With regard to a question about family planning services, the representative stated that family planning was dealt with by the National Office for Population. UN ٨٦٤ - وفيما يتعلق بسؤال عن خدمات تنظيم اﻷسرة، ذكر الممثل أن موضوع تنظيم اﻷسرة يعنى به المكتب الوطني للسكان.
    146. Regarding questions concerning female circumcision, the representative stated that the practice of female circumcision did not exist in the country. UN ١٤٦ - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بختان البنات ذكر الممثل أن ممارسة ختان اﻹناث غير موجودة في البلد.
    In response to the issues raised by the Rome-based organizations, the representative stated that the so-called anomalies described by the administration representatives were a result of misperceptions based on incorrect information. UN وردا على المسائل التي أثارتها المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها، ذكر الممثل أن ما يسمى بالانحرافات التي وصفها ممثلو الإدارة هي نتيجة لتّصورات خاطئة قائمة على معلومات غير صحيحة.
    While noting the existence of similar provisions under the Statute of the International Tribunal for the Law of the Sea, the representative stated that there was a precedent at the International Court of Justice, where intervening third parties were not bound by decisions. UN وبينما لاحظ وجود أحكام مماثلة في قوانين محكمة التحكيم الدولية لقانون البحار، ذكر الممثل أنه حدثت سابقة في محكمة العدل الدولية حيث تدخلت أطراف ثالثة ولكنها لم تلتزم بقرارات صادرة.
    153. In concluding, the representative stated that the situation of women in the Congo had improved markedly. UN 153 - وفي الختام، ذكر الممثل أن حالة المرأة في الكونغو قد تحسنت على نحو ملحوظ.
    153. In concluding, the representative stated that the situation of women in the Congo had improved markedly. UN 153 - وفي الختام، ذكر الممثل أن حالة المرأة في الكونغو قد تحسنت على نحو ملحوظ.
    309. the representative stated that the presidential elections held in July 2009 were in conformity with the rule of law and international practice. UN 309- ذكر الممثل أن الانتخابات الرئاسية التي جرت في تموز/يوليه 2009 تمت وفقاً لسيادة القانون والممارسة الدولية.
    199. With reference to articles 8 and 9 of the Convention, the representative stated that if a foreigner engaged in acts of torture, he would be tried in accordance with Libyan legislation and in the light of the provisions of the Convention. UN ١٩٩ - وفيما يتعلق بالمادتين ٨ و ٩ من الاتفاقية، ذكر الممثل أنه اذا ما قام أجنبي بأفعال تعذيب، فإنه يحاكم وفقا للتشريع الليبي وفي ضوء أحكام الاتفاقية.
    277. With reference to articles 8 and 9 of the Convention, the representative stated that a person could be extradited if the offence for which he was sought was an act of torture prohibited by law, in accordance with United Kingdom legislation. UN ٢٧٧ - وفيما يتعلق بالمادتين ٨ و ٩ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن من الممكن تسليم الشخص في الخارج إذا كانت الجريمة المطلوب تسليمه من أجلها فعلا تعذيبا يحظره القانون وفقا لتشريعات المملكة المتحدة.
    360. With respect to article 13 of the Convention, the representative stated that the judiciary were competent to take decisions on all matters relating to detention, but Act XXXII of 1993 clearly established that any such decisions were open to appeal. UN ٣٦٠ - وفيما يتعلق بالمادة ١٣ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن القضاء مختص باتخاذ قرارات تتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاحتجاز، ولكن القانون ٣٢ لعام ١٩٩٣ يقرر بوضوح أن أيا من هذه القرارات قابل للطعن فيه.
    416. Replying to further questions, the representative said that detention during investigation could not last more than two months and correspondence to the period during which proceedings might or might not be instituted. UN ٤١٦ - وردا على أسئلة أخرى، ذكر الممثل أن الاحتجاز أثناء التحقيق لا يمكن أن يستمر ﻷكثر من شهرين ويتناسب مع الفترة التي يمكن خلالها بدء اﻹجراءات أو عدم بدئها.
    In connection with Hong Kong, where the Hong King Bill of Rights Ordinance had been enacted in 1991, he stated that the text of the Bill of Rights had been incorporated in that Ordinance. UN وفيما يتعلق بهونغ كونغ حيث سُن في عام ١٩٩١ قانون هونغ كونغ لحقوق اﻷفراد ذكر الممثل أنه تم إدراج نص حقوق اﻷفراد في هذا القانون.
    9. At the conclusion of the mission, the representative indicated that the situation of internal displacement in Azerbaijan is serious. UN 9 - وفي أعقاب هذه الزيارة، ذكر الممثل أن أذربيجان تعيش حالة خطيرة من حالات التشرد الداخلي.
    286. With regard to initiatives taken at the international level, the Representative mentioned, in particular, his Government's support of efforts aimed at providing for the operation and expenses of all human rights treaty bodies, including those of the Committee against Torture, from the United Nations regular budget. UN ٢٨٦ - وفيما يتصل بالمبادرات المتخذة على الصعيد الدولي، ذكر الممثل بصورة خاصة دعم حكومة بلده للجهود الرامية الى التكفل بعمل ونفقات جميع الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان بما فيها الهيئات التابعة للجنة مناهضة التعذيب، من ميزانية اﻷمم المتحدة العادية.
    In the area of audit, the representative reported that in March 2004 the European Commission had issued a proposal for a directive on statutory audit of annual accounts and consolidated accounts. UN وفي مجال مراجعة الحسابات، ذكر الممثل أن المفوضية الأوروبية قد أصدرت في آذار/مارس 2004 اقتراحاً لإصدار توجيه بشأن المراجعة القانونية للحسابات السنوية والحسابات الموحدة.
    With regard to the concept of decolonization, the representative had said that the Territories under his Government's administration had democratically elected Governments and it was up to them to decide their future status. So far, none of those Territories had taken any action with regard to their future status. UN وفيما يتصل بمفهوم إنهاء الاستعمار، ذكر الممثل أن اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارة حكومته لها حكومات منتخبة بشكل ديمقراطي وأن اﻷمر يرجع إليها في تقرير وضعها مستقبلا وحتى اﻵن لم يتخذ أي من تلك اﻷقاليم أي إجراء بشأن وضعه في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus