"ذكر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • stated in
        
    • mentioned in
        
    • indicated in
        
    • noted in
        
    • reported in
        
    • described in
        
    • stated at
        
    • discussed in
        
    • cited in
        
    • stated on
        
    • statement in
        
    • pointed out in
        
    • referred to in
        
    • explained in
        
    • noted at
        
    As stated in previous reports the Danish Nationality Act is in full accordance with article 9 of the Convention. UN وفق ما ذكر في التقارير السابقة فإن قانون الجنسية الدانمركية يتفق تماما مع المادة 9 من الاتفاقية.
    As stated in the first report, central and southern Somalia remain the epicentre of the humanitarian crisis. UN وكما ذكر في التقرير الأول، ما زالت بؤرة الأزمة الإنسانية تكمن في وسط الصومال وجنوبه.
    However, as was mentioned in paragraph 17 above, the actual requirements for such capacity remain to be determined. UN بيد أنه كما ذكر في الفقرة 17 آنفا لم تتحدد بعد الاحتياجات الفعلية من تلك القدرات.
    Furthermore, as I have already mentioned in this report, large sectors of society distrust the impartiality of the courts. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما ذكر في هذا التقرير، فإن فئات واسعة من المجتمع تشك في نزاهة المحاكم.
    As indicated in paragraph 14 of the report, cost avoidance of $969,200 is anticipated as a result of the changes to working methods. UN وكما ذكر في الفقرة 14 من التقرير، يتوقع أن يتحقق تفاد للتكاليف بمقدار 200 969 دولار نتيجة للتغييرات في أساليب العمل.
    As indicated in the present report and others, implementation is in progress. UN وكما ذكر في التقرير وغيره من التقارير، يجري حاليا تنفيذ ذلك.
    As noted in paragraph 25 of the report, additional extrabudgetary resources would be sought for the implementation of a number of the activities. UN وكما ذكر في الفقرة 25 من التقرير، ستُطلب موارد إضافية خارجة عن الميزانية لتنفيذ عدد من الأنشطة.
    As stated in previous reports, the Danish Nationality Act is in full accordance with article 9 of the convention. UN وفق ما ذكر في التقارير السابقة فإن قانون الجنسية الدانمركية يتفق تماما مع المادة 9 من الاتفاقية.
    It is stated in the report that as the number of children grew the percentage of hours worked by women decreased. UN فقد ذكر في هذا التقرير أنه بقدر ما يزيد عدد اﻷطفال بقدر ما تقل نسبة عدد ساعات عمل المرأة.
    As stated in the draft resolution, this right would be exercised only when the positions of the European Union have been questioned. UN وكما ذكر في مشروع القرار، فإن هذا القرار لن يمارس إلا إذا أثيرت التساؤلات بشأن مواقف الاتحاد الأوروبي.
    As rightly stated in the report, we have a collective responsibility to secure and promote global goods. UN وكما ذكر في التقرير عن صواب، فإنه تقع على عاتقنا مسؤولية جماعية عن تأمين وتعزيز المصالح العالمية.
    The rationale, as mentioned in paragraph 9 above, is explained in paragraph 21 of the Secretary-General's report. UN واﻷساس المنطقي لذلك، كما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، موضح في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام.
    As mentioned in the answer to Question 8, a National Committee on Transnational Crime has also been established. UN وكما سبق ذكر في الإجابة على السؤال 8، أنشئت أيضا لجنة وطنية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    There was therefore a need for a flexible range of options, such as submitting less detailed texts, as mentioned in the non-paper. UN ولذلك هناك حاجة لوجود نطاق مرن من الخيارات، مثل اقتراح نصوص أقل تفصيلا، كما ذكر في الوثيقة الالكترونية.
    As indicated in Turkey's previous reports, the Turkish law prohibits pay discrimination on the basis of sex. UN كما ذكر في تقارير تركيا السابقة فإن القانون التركي يحظر التمييز في الأجر على أساس نوع الجنس.
    As indicated in paragraph 16 of this document, the Committee believes that the prevailing economic climate warrants prudence in managing resources. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 16 من هذه الوثيقة، تعتقد اللجنة أن المناخ الاقتصادي السائد يسوغ توخي الحكمة في إدارة الموارد.
    As indicated in paragraph 17, training programmes will place emphasis on capacity-building for national staff. UN وكما ذكر في الفقرة 17، ستشدد برامج التدريب على بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    As noted in paragraph 103 of the Board’s report, the relevant revisions will be reflected in the future updating of the Manual. UN وكما ذكر في الفقرة ١٠٣ من تقرير المجلس، ستدرج التنقيحات ذات الصلة في الاستكمال المقبل لذلك الدليل.
    As noted in the Begeer report, countries are the foundation of the entire system. UN وكما ذكر في تقرير بيغيير، فإن البلدان هي أساس النظام برمته.
    As noted in paragraph 7, operational programs concerning transport and carbon sequestration are being developed. UN ومثلما ذكر في الفقرة ٧، يجري تطوير برامج تشغيلية تتعلق بالنقل وعزل الكربون.
    Life expectancy now is slightly higher than reported in the initial report. UN ويزيد حالياً متوسط العمر المتوقع للفرد زيادة طفيفة عما ذكر في التقرير الأولي.
    Specialist pay, as described in paragraph 35 of the present report, was included in the data on pay and allowances. UN وأدرجت أجور الأخصائيين، كما ذكر في الفقرة 35 من هذا التقرير، في البيانات المتعلقة بالأجور والبدلات.
    Walter Bau did not provide a copy of the final maintenance certificate, and as stated at paragraph 42, supra, the Panel has been unable to determine whether the FAC fulfilled the same purpose as the final maintenance certificate. UN إذ لم تقدم شركة والتر باو نسخة من شهادة الصيانة النهائية، ولم يستطع الفريق، حسبما ذكر في الفقرة 42 أعلاه، أن يتثبت مما إذا كانت شهادة القبول النهائية تفي بنفس غرض شهادة الصيانة النهائية.
    As discussed in chapter III, CBD's COP V recognized the potential importance of such systems and called for an exchange of experiences. UN وكما ذكر في الفصل الثالث، سلم مؤتمر الأطراف الخامس في اتفاقية التنوع البيولوجي بالأهمية المحتملة لمثل هذه النظم ودعا إلى تبادل الخبرات.
    The State party points out that the accused author has contributed to the delay in the proceedings and " made a mockery " of the judicial process, which was cited in the court's decision. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ المتهم قد ساهم في تأخير الإجراءات واستخف بالعملية القضائية، وهو ما ذكر في قرار المحكمة.
    In addition, he stated on the loan application that he received a salary and had a Danish spouse. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ذكر في استمارة طلب القرض أنه يتلقى راتبا وأن له زوجة دانمركية.
    However, he requested clarification of the practical implications of such a provision where, for instance, a subsequent creditor took a security right in the encumbered asset on the basis that that there was no statement in the security agreement permitting extrajudicial enforcement. UN غير أنه يطلب إيضاحا للآثار العملية لمثل هذا التعديل، ومن ذلك مثلا أن الدائن اللاحق يكون له الحق الضماني في الموجودات المرهونة على أساس أنه لا يرد ذكر في اتفاق الضمان يسمح بالنفاذ خارج نطاق القضاء.
    Moreover, as was pointed out in the preliminary report, affirmative action measures must always comply with the principle of non-discrimination. UN وفضلاً عن ذلك يجب كما ذكر في التقرير الأولي، أن تمتثل تدابير العمل الإيجابي دائماً لمبدأ عدم التمييز.
    As referred to in the fourth periodic report, progress has been made in institutionalizing women's studies. UN وكما ذكر في التقرير الدوري الرابع، أحرز تقدم في ترسيخ الدراسات النسائية.
    This approach is consistent with the recommendation made by one Government when the issue of compensation for loss of support was raised in the fifteenth Article 16 Report, as noted at paragraph 196 above. UN ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقاً للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus