This is expected to be implemented through the certification by a mutually agreed international body or a third-party academic institution. | UN | ومن المتوقع أن يحدث ذلك عن طريق تصديق تمنحه هيئة دولية يتفق عليها الجانبان، أو مؤسسة أكاديمية محايدة. |
Any resulting vacancies would be filled through the normal staff selection procedures. | UN | وستُملأ الشواغر الناجمة عن ذلك عن طريق الإجراءات العادية لاختيار الموظفين. |
It will achieve this by setting in place the necessary information basis and providing an exchange capability among stakeholders. | UN | وستحقق استراتيجية الاتصال ذلك عن طريق إرساء الأساس المعلوماتي الضروري وبناء قدرة التبادل فيما بين أصحاب المصلحة. |
To illustrate this by an example, say, a female citizen of Malta emigrated to Australia and stayed there for three years, after which she returned to Malta. | UN | ولتوضيح ذلك عن طريق المثال، لنقل إن مواطنة لمالطة هاجرت إلى أستراليا ومكثت هناك مدة ثلاث سنوات، عادت بعدها إلى مالطة. |
Centralized evaluations by the Division for Oversight Services achieve this through its structural independence from management. | UN | وتحقق التقييمات اللامركزية التي تجريها شعبة خدمات الرقابة ذلك عن طريق استقلاليتها الهيكلية عن الإدارة. |
Delegates wishing to hold evening receptions or functions at Headquarters should make the necessary arrangements through the United Nations Catering Service (ext. 37098). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(. |
It does so by dislocating its jaws and positioning its prey so the beak is pointing backwards. | Open Subtitles | وهو يفعل ذلك عن طريق الخلع الفكاك وتحديد المواقع عن فريسه لذا المنقار يشيرالي الوراء |
Any resulting vacancies would be filled through the normal staff selection procedures. | UN | وستُملأ الشواغر الناجمة عن ذلك عن طريق الإجراءات العادية لاختيار الموظفين. |
This will be reaffirmed through the work of the Internal Audit function. | UN | وسيعاد تأكيد ذلك عن طريق عمل المكوﱢن الوظيفي لمراجعة الحسابات الداخلية. |
Decisions of arbitrators could not be contested, either by means of an objection or through the appeals procedure. | UN | فلا يمكن الطعن بقرار المحكمين، سواء أكان ذلك عن طريق الاعتراض أو عن طريق اجراءات الاستئناف. |
Our Department should be informed beforehand through the blood relatives. | UN | وينبغي إخطار اﻹدارة قبل ذلك عن طريق اﻷقارب بالدم. |
UNDP would seek to approach this by combining quantitative and qualitative dimensions of well-being. | UN | وسيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تناول ذلك عن طريق الجمع بين البعدين الكيفي والكمي للرفاه. |
The Government seeks to ensure this by offering free employment services to Hong Kong residents. | UN | وتسعى الحكومة إلى تأمين ذلك عن طريق توفير خدمات مجانية في مجال العمل للمقيمين بهونغ كونغ. |
The compliance system should do this by: | UN | وينبغي لنظام الامتثال أن يحقق ذلك عن طريق ما يلي: |
You have the possibility to prevent this by bringing calm, security, and prosperity in your region. | UN | ولديكم إمكانية منع حدوث ذلك عن طريق جلب الهدوء والأمن والرخاء إلى منطقتكم. |
It does this through the articulation of a range of best interests and decision-making principles. | UN | ويتم ذلك عن طريق الإفصاح عن مجموعة من المصالح الفضلى ومبادئ اتخاذ القرارات. |
We welcome efforts by the Timorese authorities to address this through enhanced legislation. | UN | نرحب بالجهود التي تبذلها السلطات التيمورية لتناول ذلك عن طريق التشريعات المعززة. |
Delegates wishing to hold evening receptions or functions at Headquarters should make the necessary arrangements through the United Nations Catering Service (ext. 37098). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(. |
Belgium is doing so by spending 0.7 per cent of its gross domestic product on development cooperation. | UN | وتسعى بلجيكا لتحقيق ذلك عن طريق تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتعاون الإنمائي. |
So you don't mind proving it by kissing in the kissing booth. | Open Subtitles | لا تمانعون في إثبات ذلك عن طريق التقبيل في كشك التقبيل. |
The Disarmament Commission can usefully contribute to that by the preparation of a list of such confidence- and security-building measures. | UN | ويمكن أن تسهم هيئة نزع السلاح إسهاماً مفيداً في ذلك عن طريق إعداد قائمة بتدابير بناء الثقة والأمن. |
Promote the expansion of reciprocal trade, inter alia, by removing obstacles impeding its growth, as well as cooperation in financing and ensuring commercial transactions and regulating customs procedures, etc.; | UN | تعزيز التوسع في التجارة المتبادلة، بما في ذلك عن طريق إزالة العقبات التي تعوق نموها، والتعاون على تمويل وضمان المعاملات التجارية، ووضع ضوابط للإجراءات الجمركية، وما إلى ذلك؛ |
This was done by creating two divisions, one devoted to global advocacy and the other to regional and countrylevel technical cooperation. | UN | وقد تم ذلك عن طريق إنشاء شعبتين، كرست واحدة للدعوة العالمية، وكرست الثانية للتعاون التقني على المستوى الإقليمي والقطري. |
That would be done by delegating authority, by decentralizing decision-making, and by ensuring accountability at all levels. | UN | وسوف يتم ذلك عن طريق تفويض السلطة، وإزالة مركزية اتخاذ القرارات، وضمان المساءلة على جميع المستويات. |
Therefore, anyone who is detained more than 24 hours can report it through this internal mechanism. | UN | ومن ثم، فإن من الممكن لأي شخص يجري احتجازه أكثر من 24 ساعة أن يبلغ عن ذلك عن طريق هذه الآلية الداخلية. |