"رأيها بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its opinion on
        
    • its view on
        
    • its views on
        
    • their views on
        
    • their opinion on
        
    • its opinion regarding
        
    • an opinion on
        
    • their opinions on
        
    • mind about
        
    • pronounce itself on
        
    • a view on
        
    The Group would give its opinion on those and other issues on a subsequent occasion. UN وسوف تعطي المجموعة رأيها بشأن هذه المسائل وغيرها في مناسبة لاحقة.
    The Commission was asked to provide its opinion on this particular question. UN وقد طلب إلى اللجنة تقديم رأيها بشأن هذه المسألة بالذات.
    When needed it declares its opinion on the proposals of acts concerning the status of women. UN وعند الاقتضاء، تعلن اللجنة رأيها بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بمركز المرأة.
    It emphasized that the General Assembly had not yet expressed its view on the proposal of the High-level Panel. UN وتشدد المجموعة على أن الجمعية العامة لم تعبر بعد عن رأيها بشأن اقتراح الفريق الرفيع المستوى.
    The Statistical Commission may wish to express its views on the outline for the manual. UN وقد ترغب اللجنة الإحصائية في إبداء رأيها بشأن الخطوط العامة للدليل.
    Therefore, a no-action motion on the adoption of the Declaration did not make any sense. The time had come for States openly to express their views on the Declaration. UN ولذلك، فإن طلب عدم اتخاذ إجراء بشأنها لا معنى له وأن الوقت قد حان لأن تعرب الدول صراحة عن رأيها بشأن الإعلان.
    In his correspondence with Member States, the Special Rapporteur has asked for their opinion on this matter, but the replies received have not dealt with it. UN وقد طلب المقرر الخاص، في رسائله إلى الدول الأعضاء، رأيها بشأن هذه المسألة، لكن الردود الواردة لم تتناولها.
    Finally, in its opinion on the Koptova case, the Committee found the council to be a public authority for the purposes of the Convention. UN وأخيراً، خلُصت اللجنة في رأيها بشأن قضية كوبتوفا إلى أن المجلس هو سلطة حكومية لأغراض الاتفاقية.
    In the course of the proceedings of the First Committee, Costa Rica will express its opinion on the various items on the agenda. UN وستعرب كوستاريكا في غضون مداولات اللجنة اﻷولى عن رأيها بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال.
    On several occasions, the National Agency has been asked for its opinion on draft legislation. UN وقد طُلب إلى الوكالة الوطنية في مناسبات عدة إبداء رأيها بشأن مشروع تشريع معيّن.
    69. His organization urged the Committee to express its opinion on the right to self-determination, the validity of the referendum and the implementation of that mandate. UN 69 - واسترسل قائلا إن منظمتـه تحث اللجنة على أن تعرب عن رأيها بشأن الحق في تقرير المصير، وسلامة الاستفتاء وتنفيذ تلك الولاية.
    He did not think that another text existed granting or not granting the Committee the requisite authority to give its opinion on what the laws of a State should be. UN ولم ير السيد لالاه أن هناك نصاً آخر يعطي اللجنة أو لا يعطيها السلطة اللازمة لإبداء رأيها بشأن ما ينبغي أن تكون عليه قوانين دولة ما.
    At the request of the participating organizations, the Human Resources Network of CEB, at its meeting from 14 to 16 March 2007, discussed the draft report and expressed its opinion on the major recommendations. UN وبناءً على طلب المنظمات المشاركة، ناقشت شبكة الموارد البشرية بمجلس الرؤساء التنفيذيين في اجتماعها المعقود في الفترة من 14 إلى 16 آذار/مارس 2007 مشروع التقرير وأعربت عن رأيها بشأن التوصيات الرئيسية.
    Sweden asked if the Netherlands could elaborate on its view on these recommendations and other proposals made by the National Rapporteur. UN وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية.
    Sweden asked if the Netherlands could elaborate on its view on these recommendations and other proposals made by the National Rapporteur. UN وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية.
    Its purpose would be to introduce the draft articles, describe the Commission's methodology and explain its view on the status of the rules being advanced. UN وسيكون الغرض منه تقديم مشاريع المواد وتبيان منهجية اللجنة وشرح رأيها بشأن وضع القواعد الجاري تطويرها.
    The Advisory Committee strongly reiterates its views on the need for adequate justification and for clear definition of realistic objectives and attainable expected accomplishments. UN تكرر اللجنة الاستشارية بشدة رأيها بشأن الحاجة إلى مبررات كافية وتحديد واضح للأهداف الواقعية والانجازات المتوقع بلوغها.
    The Statistical Commission is invited to express its views on the proposal made in the final section of the report. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى إبداء رأيها بشأن الاقتراحات الواردة في الفرع الأخير من التقرير.
    Switzerland is currently preparing a reply to the Secretary-General's request to States to express their views on the subject. UN وتعد سويسرا حالياً رداً على الطلب الذي وجهه الأمين العام إلى الدول لكي تبدي رأيها بشأن هذا الموضوع.
    Offices were requested to provide their opinion on the overall content of the Manual and on some specific questions related to the proposed revisions with respect to the structure, scope and definitions of BEC. UN وطُلِب من المكاتب الإعراب عن رأيها بشأن المحتوى العام للدليل وبعض المسائل المحددة المتصلة بالتنقيحات المقترحة فيما يتعلق بهيكل الفئات الاقتصادية الواسعة ونطاقها وتعاريفها.
    The Government names public and administrative officers, oversees the execution of public works, manages local resources, gives its opinion regarding projects that involve the mines in the Territory and prepares the codification of the Territory's laws. UN وتسمي الحكومة الموظفين العموميين والإداريين وتشرف على تنفيذ الأشغال العامة، وتدير الموارد المحلية وتعطي رأيها بشأن المشاريع المتصلة بالمناجم في الإقليم وتعد تدوين قوانين الإقليم.
    The unfortunate development was due to the fact that at the 48th meeting a delegation had asked the Sixth Committee secretariat to express an opinion on the issues of absorption and reallocation of resources. UN ويعود السبب في هذا العائق إلى أنه في الجلسة ٤٨، طلب أحد الوفود من أمانة اللجنة السادسة أن تبدي رأيها بشأن مسائل تتعلق باستيعاب الموارد وإعادة تخصيصها.
    He enquired as to whether minorities had been able to voice their opinions on the amendments made to the Education Act in 2013 and whether they had been consulted during the development of language training programmes for non-Latvian speakers. UN وتساءل عمّا إذا تمكّنت الأقلّيات من إبداء رأيها بشأن التعديلات المدخلة على قانون التعليم في عام 2013 واستشيرت في إطار وضع برامج تدريبية لغوية لغير الناطقين باللغة اللاتفية.
    She was told that if she changed her mind about the hijab, the order would be annulled. UN وقيل لها إنها إذا غيرت رأيها بشأن ارتداء الحجاب، فإن الأمر بطردها سيُلغى.
    It would be interesting to know whether the Supreme Court had had an opportunity to pronounce itself on the non-executing nature of the Covenant. UN وسيكون من اﻷهمية معرفة ما إذا كانت قد أتيحت للمحكمة العليا الفرصة ﻹعلان رأيها بشأن كون العهد غير نافذ من تلقاء نفسه.
    Once a State had invoked a restriction, it was appropriate that the Committee should express a view on the recourse to the principle of necessity and on its invocation. UN فإذا لجأت دولة إلى فرض قيود، فمن المناسب للجنة أن تعرب عن رأيها بشأن اللجوء إلى مبدأ الضرورة والتذرع به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus