"رأيه القائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • its view
        
    • view of
        
    • his view
        
    • the view
        
    • 's view
        
    • view that
        
    However, it wished to record its view that when the time came to appoint the next External Auditor the successful candidate must be drawn from the developing world, and preferably from the African Group. UN غير أن الوفد يرغب في تسجيل رأيه القائل انه عندما يحين الوقت لتعيين مراجع الحسابات الخارجي المقبل فانه يتوجب اختيار المرشح الفائز من العالم النامي، ويفضل أن يكون من المجموعة اﻷفريقية.
    It reiterates its view that settlement expansion must stop and its concern regarding the route of the barrier. UN ويكرر تأكيد رأيه القائل بوقف توسيع المستوطنات، وتأكيد قلقه إزاء مسار الجدار الحاجز.
    I share the view of the Security Council that, as such, LRA should be regarded as a threat to regional peace. UN وإنني أتفق مع مجلس الأمن في رأيه القائل بأن جيش الرب، بهذه الصفة، ينبغي اعتباره تهديدا للسلم الإقليمي.
    The Advisory Committee shares the view of the Board of Auditors that the phrase " appropriate standing " is unclear. UN واللجنة الاستشارية متفقة مع مجلس مراجعي الحسابات في رأيه القائل بغموض عبارة ' ' المكانة المناسبة``.
    He reiterated his view that the lack of exposure data and the reliance on modelling invalidated the notification. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    We also share the Secretary-General's view that UN ونحن كذلك نشاطر اﻷمين العام رأيه القائل بأنه:
    In relation to subsequent agreements, his delegation was pleased to see reflected its view that memorandums of understanding did not constitute legally binding agreements. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات اللاحقة، أعرب عن سرور وفد بلده لإبراز رأيه القائل إن مذكرات التفاهم لا تشكِّل اتفاقات ملزمة قانونيا.
    Reiterating its view that the United Nations must continue to play its central and impartial role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل أداء دورها المحوري المحايد في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع اﻷفغاني،
    His delegation could only reiterate its view that there was no need to come to any hasty decisions on either issue. UN وأردف قائلا إن الوفد التشيكي لا يسعه إلا أن يؤكد من جديد رأيه القائل بأنه لا وجه للاستعجال في اتخاذ قرارات بشأن تلك المسائل.
    Reaffirming its view that a continued presence of the United Nations in Angola can contribute greatly to the promotion of peace, national reconciliation, human rights and regional security, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تشجيع السلم والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي،
    Reaffirming its view that a continued presence of the United Nations in Angola can contribute greatly to the promotion of peace, national reconciliation, human rights and regional security, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تشجيع السلم والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي،
    In that context, Greece fully shares the view of the Secretary-General that we have to move rapidly from the existing culture of reaction to one of prevention. UN وفي هذا السياق، تشاطر اليونان تماما الأمين العام رأيه القائل بأن علينا أن نترك سريعا ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    His delegation shared the view of the Deputy Secretary-General that regional arrangements had considerable potential to assist in the peaceful settlement of disputes. UN ويشارك وفده وكيل الأمين العام رأيه القائل إن الترتيبات الإقليمية تنطوي على إمكانية واسعة للمساعدة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Nevertheless, he shared the view of the Special Rapporteur that the Commission should endeavour to strike a fair balance between the ideal and what was possible. UN ومع ذلك، فإنه يشاطر المقرر الخاص رأيه القائل بأن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى تحقيق توازن عادل بين الوضع النموذجي وما هو ممكن.
    The Committee shares the view of the Secretary-General that it is important to have staff learn to incorporate results-based budgeting concepts and tools into their work. UN تشاطر اللجنة الاستشارية الأمين العام رأيه القائل بأن من الأهمية أن يتعلم الموظفون إدراج مبادئ وأدوات الميزنة على أساس النتائج في عملهم.
    10. Germany shares the view of the Chairman of the informal consultations that some elements contained in draft article 11 need to be clarified. UN ١٠ - تشاطر ألمانيا رئيس المشاورات غير الرسمية رأيه القائل بأن بعض العناصر المشمولة بمشروع المادة ١١ تحتاج إلى إيضاح.
    We fully share his view that globalization has become one of the predominant factors of the last decade. UN ونشاطره تماما رأيه القائل إن العولمة كانت أحد العوامل البارزة في العقد المنصرم.
    The independent expert explained his view that if all the rights in the two Covenants were implemented comprehensively, then implementation would be more effective than if rights were implemented individually. UN وشرح الخبير المستقل رأيه القائل بأنه إذا تم تنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهدين تنفيذاً شاملاً، فإن التنفيذ سيكون أكثر فعالية من تنفيذها كل على حدة.
    The independent expert explained his view that if all the rights in the two Covenants were implemented comprehensively, then implementation would be more effective than if rights were implemented individually. UN وشرح الخبير المستقل رأيه القائل بأنه إذا تم تنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهدين تنفيذاً شاملاً، فإن التنفيذ سيكون أكثر فعالية من تنفيذها كل على حدة.
    The members of the Security Council shared the Special Adviser's view that, notwithstanding the many acute challenges, including combating Al-Qaida in the Arabian Peninsula, Yemen was moving forward on the path of political transition. UN وشارك أعضاء مجلس الأمن المستشار الخاص في رأيه القائل إنه على الرغم من التحديات الجسيمة الكثيرة، بما في ذلك مكافحة تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، يمضي اليمن قدما على طريق الانتقال السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus