On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a complaint against Israeli enemy forces which, on 25 August 2011, directed medium machine gun fire towards Lebanese territory. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص شكوى ضد قوات العدو الإسرائيلي لقيامها بتاريخ 15 آب/أغسطس 2011 على إطلاق النار باتجاه الأراضي اللبنانية أثناء تنفيذ رماية بالأسلحة الرشاشة المتوسطة. |
On the instructions of my Government, I transmit to you herewith a list of Israeli acts of aggression against Lebanon that took place on 31 August 2006 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا لائحة بالاعتداءات الإسرائيلية على لبنان في 31 آب/أغسطس 2006. |
On the instructions of my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations from 1 to 14 November 2008 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 1 ولغاية 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 انظر المرفق. |
The Permanent Mission of Lebanon to the United Nations in New York presents its compliments to the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and, with reference to its letter dated 31 January 2006, has the honour to transmit herewith the following documents: | UN | تهدي بعثة لبنان الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك أطيب تحياتها إلى المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، وبالإشارة إلى كتاب المديرية بتاريخ 31/1/2006، تتشرف بأن ترفق ربطا المستندات التالية: |
Services to prevent mother-to-child transmission need to be more closely linked to sexual and reproductive health care. | UN | ويتعين ربط الخدمات الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ربطا أكثر وثاقة بالرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
On the instructions of my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations during the month of February 2007 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا ملخصا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال شهر شباط/فبراير 2007 (انظر المرفق). |
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical table showing the number of Israeli violations which occurred during March 2007 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر آذار/مارس 2007 (انظر المرفق). |
On the instructions of my Government, I transmit to you herewith a statistical table of Israeli violations during the month of April 2007 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا جدولا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال شهر نيسان/أبريل 2007 (انظر المرفق). |
On the instructions of my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations between 28 April and 1 May 2007 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 28 نيسان/أبريل ولغاية 1 أيار/مايو 2007 (انظر المرفق). |
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical annex showing the Israeli acts of aggression that occurred during March 2007 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالتعديات الإسرائيلية خلال شهر آذار/مارس 2007 (انظر المرفق). |
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical table of the violations committed by Israel by air, sea and land during the month of May 2008 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الجوية، البحرية والبرية الإسرائيلية خلال شهر أيار/مايو 2008، انظر المرفق. |
the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic to the United Nations addressed to the Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to refer to document A/ES-10/6-S/1997/494 and to transmit to you herewith Syria's reply to the points made in section II of the document. | UN | يهدي القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياته إلى السيد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وباﻹشارة إلى الوثيقة A/ES-10/6-S/1997/494، وبناء على تعليمات من حكومة بلادي، أتشرف بأن أرفق ربطا ردا على ما تضمنه القسم الثاني من الوثيقة المشار إليها أعلاه. |
3. In compliance with paragraph 14 of Commission on Human Rights resolution 1994/73 and Economic and Social Council decision 1994/263, the Special Representative submits herewith his final report on the human rights situation in the Islamic Republic of Iran. | UN | ٣- وعملاً بالفقرة ٤١ من قرار لجنة حقوق الانسان ٤٩٩١/٣٧ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٤٩٩١/٣٦٢، يقدم الممثل الخاص ربطا تقريره النهائي عن حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية. |
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 8 to 14 February 2010. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 8 ولغاية 14 شباط/فبراير 2010. |
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed in March 2010 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال شهر آذار/مارس 2010 (انظر المرفق). |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a statistical summary of the violations committed by Israel during the month of June 2010 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال شهر حزيران/يونيه 2010 (انظر المرفق). |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a statistical summary of the violations committed by Israel during the month of May 2010 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال شهر أيار/مايو 2010 (انظر المرفق). |
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a complaint about the Israeli enemy, which planted deep within Lebanese territory electronic devices concealed in artificial rocks (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكوى ضد العدو الإسرائيلي الذي قام بزرع أجهزة إلكترونية مموهة على شكل صخرة في عمق الأراضي اللبنانية (انظر المرفق). |
Income generation arrangements would be closely linked to micro-credit project operations. | UN | وسوف يتم ربط ترتيبات توليد الدخل ربطا وثيقا بعمليات مشروع الائتمانات الصغيرة. |
Implement a mechanism for directly linking actual expenses and forecast expenses | UN | تنفيذ آلية تربط ربطا مباشرا بين المصروفات الفعلية والمصروفات المتوقعة |
Underlying these statements will be a logical framework, which will link the elements in a hierarchically structured way. | UN | وتنهض هذه البيانات على إطار عمل منطقي يربط العناصر ربطا منظما على نحو هرمي. |
The alignment of the programme structure of the revised MTPF 2010-2013 to the proposed programme and budgets 2012-2013 provides for a logical cascading down of the objectives and country-level outcomes to their respective programme components. | UN | 37- وتتيح مواءمة هيكل برامج الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المنقّح للفترة 2010-2013 مع مقترحات البرنامج والميزانيتين للفترة 2012-2013 ربط الأهداف والنتائج القُطرية ربطا منطقيا بالمكوّنات البرنامجية الخاصة بكل منها. |
UNFICYP continues to apply the guidelines for results-based budgeting to enable a clear linkage of the frameworks to the mandate implementation plan of the Force. | UN | تواصل القوة تطبيق المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج لإتاحة ربط أطر العمل ربطا واضحا بخطة تنفيذ ولاية القوة. |