It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. | UN | ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد. |
It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. | UN | ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد. |
And the ministers fled the island, never to return. | Open Subtitles | ، والوزراء هربوا من الجزيرة إلى غير رجعة |
Once you drop those suckers in there's no turning back. | Open Subtitles | حالما تضع أولئك السفلة في صندوق البريد فلا رجعة |
There will be no going back on that path, despite the opposition and aggression of the greatest Power in history. | UN | وذلك الدرب لا رجعة فيه، رغم معارضة وعدوان أكبر دولة في التاريخ. |
However, this does not mean that we have taken an irreversible decision that commits us irrevocably to possessing nuclear weapons in 40 or 50 years' time. | UN | غير أن ذلك لا يعني أننا اتخذنا قرارا لا رجعة فيه يلزمنا من غير رجعة بامتلاك الأسلحة النووية في فترة 40 أو 50 عاما. |
Nuclear weapons are the sole anthropogenic factor that can instantly destroy humanity and irreversibly change the face of the Earth. | UN | فالأسلحة النووية صنعها الإنسان وحده وبوسعها تدمير الإنسانية على الفور وتغيير كوكب الأرض على نحو لا رجعة فيه. |
It seems like maybe those good days are gone forever. | Open Subtitles | يبدو وكأنه تلك الأيام الجميلة قد ولّت بلا رجعة |
Sustained international cooperation was essential in the interest of insuring the irreversibility of the transition to peace and democracy. | UN | وقال إن التعاون الدولي المطرد أمر أساسي لضمان جعل الانتقال إلى السلام والديمقراطية انتقالا لا رجعة فيه. |
Unless urgent action was taken, the consequences would be irreversible and unbearable. | UN | وما لم تتخذ إجراءات عاجلة، فستكون العواقب بلا رجعة وفوق الاحتمال. |
Increasing magnitudes of warming will also increase the likelihood of severe and pervasive impacts that may be surprising or irreversible. | UN | وستزيد أيضاً المعدلات المتزايدة للاحترار من إمكانية شدة الآثار وانتشارها، وهي آثار قد تكون مفاجئة ولا رجعة فيـها. |
Here, pilgrims must leave behind all they have, all they know, never to return. | Open Subtitles | من لديه برامج يجب أن يترك وراءه كل ما يملك الكل يعرف الأن إنه لا رجعة ابداً |
SCIENTISTS CALL THIS CRITICAL POINT OF NO return | Open Subtitles | لا يوجدُ خط رجعة. يُطلِقُ العلماء على نقطة اللاعودة الحرجة هذه |
Mozambique is of the view that there is no turning back on the accelerated United Nations reform process at the country level. | UN | وترى موزامبيق أنه لا رجعة في عملية الإصلاح المعجل للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
That is the correct reading of the history of nations and civilizations; there is no going back. | UN | هذه هي القراءة الصحيحة لتاريخ الأمم والحضارات لا رجعة إلى الوراء. |
The focal point of the political debate is shifting irrevocably from strategy and ideology to economics and integration. | UN | والنقطة الرئيسية في النقاش السياسي أخذت تنتقل إلى غير رجعة من الاستراتيجية واﻷيديولوجيــة إلى الاقتصاد والاندماج. |
" The Kingdom of Morocco has committed itself irreversibly to protect and promote human rights. | UN | لقد جعلت المملكة المغربية من حماية حقوق الإنسان خيارا لا رجعة فيه. |
Others declared that faith itself had been demolished forever. | UN | وأعلن آخرون أن الإيمان نفسه قد ولى إلى غير رجعة. |
The principle of irreversibility in disarmament was an important element in the maintenance of international peace and stability as well. | UN | وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً. |
I encourage you to do your utmost to close this chapter of history once and for all. | UN | وأهيب بكم أن تبذلوا قصارى جهدكم لإســـــدال الستار على هذا الفصل من التاريخ بشـكل نهـــــائي لا رجعة فيه. |
But the selectmen urge you to leave Salem and never come back. | Open Subtitles | لكن المجلس قرر ان ترحل عن بلدة سايلم دون رجعة. |
The international community has recognized that judgement to be final and irreversible. | UN | والمجتمع الدولي يقر ذلك الحكم باعتباره نهائيا ولا رجعة فيه. |
However, she may apply to regain her Tuvalu citizenship on the ground that her marriage has irretrievably broken down. | UN | بيد أن بوسعها أن تتقدم بطلب لاستعادة جنسيتها التوفالية على أساس أن زواجها فُسخ على نحو لا رجعة فيه. |
The Constitution sets forth that the human right to life, physical and moral integrity and freedom are irrevocable. | UN | وينص الدستور كذلك على أن حق الإنسان في الحياة والسلامة البدنية والأخلاقية والحرية لا رجعة فيه. |
Turns out that if she dies for good, everyone with that scar on your chest does as well. | Open Subtitles | تبيَّن أنّها إذا ماتت بلا رجعة فإن كلّ امرئ يحمل علامة كالّتي على صدرك سيموت أيضًا. |
If you do that, if you walk through that door, there ain't no coming back from it. | Open Subtitles | لو فعلتِ هذا ودخلتِ هذا الباب، فلا رجعة منه |