"ردها المؤرخ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its reply of
        
    • its reply dated
        
    • its response of
        
    • its response dated
        
    In its reply of 2 September 1997, the Government denied that any person fitting Gyamtsho’s description had been detained, but provided information about a 31—year—old farmer by the name of Jamtsho. UN وأنكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ احتجاز أي شخص تنطبق أوصافه على غيماتشو، ولكنها قدمت معلومات عن مزراع يسمى جامتشو بالغ من العمر ٣١ عاما.
    In its reply of 23 July 1997, the Government acknowledged the detention of the above-mentioned persons. UN واعترفت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ باحتجاز الشخصين المشار اليهما أعلاه.
    In its reply of 15 September 1997, the Government denied that any torture had occurred. UN وأنكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٥١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وقوع أي تعذيب في هذا الصدد.
    In its reply dated 12 April 2000, the Government informed the Special Rapporteur that Krishna Sen was not under police detention. UN 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة.
    In its reply dated 27 May 1997, the Government stated that the competent authorities had confirmed the arrest of Ahmed Abdelmoneim Mohamed Attia, but that he had been immediately released after interrogation. UN وذكرت الحكومة في ردها المؤرخ في ٧٢ أيار/مايو ٧٩٩١ أن السلطات المختصة قد أكدت القبض على أحمد عبد المنعم محمد عطية ولكنه أفرج عنه بعد الاستجواب مباشرة.
    The secretariat, in its response of 4 September 1996, requested Iraq to specify those diskettes with which it was encountering difficulties. UN وطلبت اﻷمانة، في ردها المؤرخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، من العراق أن يحدد تلك القريصات التي يواجه صعوبات فيها.
    8. The Government, in its response of 26 January 1994, argued that the allegations submitted to the Working Group had no foundation. UN 8- وأكدت الحكومة في ردها المؤرخ في 26 كانون الثاني/يناير 1994 أن الادعاءات التي قدمت إلى الفريق العامل لا أساس لها من الصحة.
    7. The Government, in its response dated 24 June 1998, provided a clarification concerning the persons arrested on 10 March 1998. UN ٧- وقدمت الحكومة، في ردها المؤرخ في ٤٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، توضيحا بشأن اﻷشخاص الذين أُلقي القبض عليهم في ٠١ آذار/مارس ٨٩٩١.
    6. In its reply of 4 September 1997, the Government indicates that the four above-named individuals were arrested for their involvement in seditious activities. UN ٦- وتوضح الحكومة في ردها المؤرخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ أنه تم القبض على اﻷفراد اﻷربعة الواردة أسماؤهم أعلاه لاشتراكهم في أنشطة مثيرة للفتنة.
    In its reply of 28 July 1997, the Government stated that Wei Jingsheng had barged into the prison storage room without permission on 29 May 1997 and physically assaulted the storage room clerk, a fellow prisoner. UN وأوضحت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٧ بأن واي جينغشانغ قد اقتحم مخزن السجن بدون إذن في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٧ وأنه اعتدى جسديا على موظف المخزن وهو سجين آخر.
    In its reply of 30 August 2000, the Government stated that the State Secretary for Human Rights had requested the Secretary of Assistance and Development of São Paolo State to initiate investigations into these allegations. UN وبينت الحكومة، في ردها المؤرخ في 30 آب/أغسطس 2000، أن أمين الدولة لحقوق الإنسان طلب إلى الأمين المسؤول عن المساعدة والتنمية في ولاية ساو باولو مباشرة التحقيقات في هذه الادعاءات.
    In its reply of 20 August 1998, the Government stated that Sangay Dorji was apprehended by the Gup (block headman) and Tshokpa (village committee member) of Godmar on 23 June 1998 when he came to the village to hand over money to the families of some persons who had absconded from the country and are at present in Nepal. UN وذكرت الحكومة في ردها المؤرخ في 20 آب/أغسطس 1998 أن سانغاوي دورجي اعتُقل على يد زعيم الحي " غاب " وعضو اللجنة القروية " تشوكبا " بغودمار في 23 حزيران/ يونيه 1998، عندما جاء إلى القرية لتسليم نقود لأسر بعض الأشخاص الذين فروا من البلد والموجودين حاليا في نيبال.
    6. In its reply of 24 September 1996, the Government stated that Mazen Subhi Saïd Kana had been arrested on 30 August 1980 on a charge of belonging to an armed terrorist group involved in murders and bomb attacks in Syria. UN ٦- وفي ردها المؤرخ في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، أشارت الحكومة إلى أنه أُلقي القبض على مازن صبحي سعيد قانا في ٠٣ آب/أغسطس ٠٨٩١ بتهمة اﻹنتماء إلى مجموعة إرهابية مسلحة شاركت في عمليات قتل وفي اعتداءات بالقنابل في سوريا.
    In the same letter, the Special Rapporteur asked the Government to provide him with details additional to the information provided in its reply of 19 April 1994, concerning the legal basis and attributions of the courts before which the defendants had been tried, as well as details concerning the offences committed and the trial proceedings. UN ٨٨١- وفي الرسالة نفسها، طلب المقرر الخاص من الحكومة أن تزوده بتفاصيل اضافية للمعلومات المقدمة في ردها المؤرخ في ٩١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، فيما يتعلق باﻷساس القانوني وسمات المحاكم التي حوكم أمامها المدعى عليهم، بالاضافة إلى تفاصيل بشأن الجرائم المرتكبة واجراءات المحاكمة.
    In its reply dated 10 March 1997, the Government confirmed the arrest of Simon Noge but stated that he had been allowed to contact his attorney, had not been harmed in any way while in police custody, and had been released the following day. UN وأكدت الحكومة، في ردها المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٧٩٩١ القبض على سايمون نوجي ولكنها ذكرت أنه سُمح له بالاتصال بمحاميه ولم يُضارّ بأية طريقة من الطرق أثناء حبسه لدى الشرطة وأُفرج عنه في اليوم التالي.
    In its reply dated 10 April 2000, the Government informed the Special Rapporteur that the prison sentences of Dr. Alya Shu'ayb, Laila Al-'Othman and Yahia Al-Rubay'an were annulled on 26 March 2000. UN 177- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 10 نيسان/أبريل 2000، بأن أحكام السجن التي صدرت بحق كل من الدكتورة عالية شُعيب وليلى العثمان ويحيى الربيعان قد ألغيت في 26 آذار/مارس 2000.
    6. In its reply dated 11 December 1991, the Government of Bhutan, although it did not deny the allegations, detailed the activities of Tek Nath Rizal which, according to the Government, were directed at inciting the people against the Government through a disinformation campaign and were further directed at damaging Bhutan's relations with a friendly neighbour, India. UN ٦ - وفي ردها المؤرخ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أعطت حكومة بوتان، على الرغم من أنها لم تنف الادعاءات، تفاصيل عن أنشطة تك نات ريزال التي كانت موجهة، حسب قول الحكومة، إلى تحريض الشعب ضد الحكومة عبر حملة تشويه الحقائق، فضلا عن إلحاق الضرر بعلاقات بوتان مع بلد مجاور صديق هو الهند.
    7. In its reply dated 15 May 1995, the Government of the State of Bahrain indicated that all the arrests referred to in the communication were motivated by acts of violence such as participation in rioting, sabotage, arson, assassination, etc. UN ٧- وأشارت حكومة دولة البحرين، في ردها المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١، إلى أن جميع عمليات الاحتجاز المشار اليها في البلاغ كان الباعث عليها أعمال عنف مثل الاشتراك في حوادث شغب وتخريب وحرق واغتيالات الخ.
    In its response of 24 April 2006, it stated that since his return a Canadian representative had spoken with the complainant's nephew who said that Mr. Dadar had arrived in Tehran without incident, and was staying with his family. UN وذكرت الدولة الطرف في ردها المؤرخ في 24 نيسان/أبريل 2006 أن أحد ممثلي كندا تحدث مع ابن أخت صاحب الشكوى، منذ إعادة هذا الأخير، فقال إن السيد دادار وصل إلى طهران دون مشاكل، وأنه الآن يقيم مع أسرته.
    In its response of 24 April 2006, it stated that since his return a Canadian representative had spoken with the complainant's nephew who said that Mr. Dadar had arrived in Tehran without incident, and was staying with his family. UN وذكرت الدولة الطرف في ردها المؤرخ في 24 نيسان/أبريل 2006 أن أحد ممثلي كندا تحدث مع ابن أخت صاحب الشكوى، منذ إعادة هذا الأخير، فقال إن السيد دادار وصل إلى طهران دون مشاكل، وأنه الآن يقيم مع أسرته.
    In its response of 28 March 2013 the Government contends that the allegations in the communication are not true and provided the Working Group with the following information: UN 35- تزعم الحكومة، في ردها المؤرخ في 28 آذار/مارس 2013، أن الادعاءات الواردة في البلاغ غير صحيحة، وأمدت الفريق العامل بالمعلومات التالية:
    272. In its response dated 26 March 2004, the State party challenged the Committee's decision and reiterated the arguments presented during the examination of the complaint. It alleged that the complaint was an abuse of process, that the authors failed to exhaust domestic remedies and that the motives of the NGO representing the authors were not bona fide. UN 272- ونازعت الدولة الطرف، في ردها المؤرخ في 26 آذار/مارس 2004، في مقرر اللجنة، ورددت الحجج التي سبق أن قدمتها أثناء فحص الشكاوى، وادعت أن الشكوى تمثل تعسفاً في استخدام العملية، وأن مقدميها لم يستنفدوا وسائل الانتصاف المحلية، وأن دافع المنظمات غير الحكومية التي تمثل مقدمي الشكاوى ليس حسن النية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus