"رزح" - Dictionnaire arabe anglais
"رزح" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
He expressed the hope that in future working papers the Secretariat would further expand the focus on the rights and plight of the Chamorro people, who had been subjected to colonial rule for over 350 years. | UN | وقال إنه يأمل أن تتوسع الأمانة العامة، في ورقات عملها القادمة، في التركيز على حقوق ومحنة شعب الشامورو الذي رزح تحت الحكم الاستعماري لأكثر من 350 عاما. |
Despite the distortion of the country's demographic balance during the five decades of occupation, that balance had been restored, bringing with it remarkable social stability. | UN | وبالرغم من تشويه التوازن الديمغرافي لبلدها خلال العقود الخمسة التي رزح فيها تحت الاحتلال، فقد استُعيد ذلك التوازن وجذب معه استقرارا اجتماعيا أخاذاً. |
This huge moose lumbered out of the door, and the man next to me looked at his piece of paper and went, "Oh, for God's sake!" | Open Subtitles | هذا موس ضخمة رزح للخروج من الباب، والرجل بجواري بدا في مقالته من الورق و ذهب، "أوه، في سبيل الله!" |
68. That the country had been under the feudal and foreign rules and colonial domination for a long periods of time, and then affected by the wars and armed conflicts resulting from the foreign invasions served as the factor that brought about the underdevelopment and poverty to the country. | UN | 68- وقد رزح البلد تحت نير الحكم الإقطاعي والأجنبي وعانى لفترات طويلة من هيمنة الاستعمار ثمّ من الحروب والنزاعات المسلحة الناجمة عن الغزوات الأجنبية وهو عامل أدى إلى تخلف البلد وفقره. |
The people of Holland lives under the nazista occupation during four long years. | Open Subtitles | لقد رزح شعب (هولندا) تحت كابوس الأحتلال النازى لأربعة أعوام طوال |
106. Mr. Udegbunam (Nigeria) said that, in the light of Nigeria's recent history, during which the country had been held hostage by a regime that had had no regard for human rights, his delegation supported the proposed allocations for human rights activities. | UN | 106 - السيد أوديغبونام (نيجيريا): قال إن وفد بلده، في ضوء التاريخ الحديث لنيجيريا، والذي رزح فيه البلد تحت نظام لا يحترم حقوق الإنسان، يؤيد المخصصات المقترحة لأنشطة حقوق الإنسان. |
All efforts and practical measures must be exerted to advance that process in a way that justly resolves all core issues -- including those of Jerusalem, borders, Palestinian refugees, settlements, water, security and prisoners -- and leads to the conclusion of a peace treaty and the end of decades of our people's statelessness, occupation and suffering. | UN | ويجب بذل كل الجهود والتدابير العملية للمضي بتلك العملية قدما بطريقة من شأنها إيجاد حل لجميع المسائل الأساسية - بما في ذلك القدس والحدود واللاجئين الفلسطينيين والمستوطنات والمياه والأمن والسجناء - وتفضي إلى إبرام معاهدة سلام ووضع حد لعقود من الزمن رزح فيها شعبنا تحت نير الاحتلال والمعاناة بلا دولة. |
16. Lastly, the Sudan called upon the international community to reject the imposition of unilateral sanctions on States, which served to increase hatred between peoples, and to pay greater attention to the plight of migrants and minorities, especially those who suffered under foreign occupation, including in the occupied Arab territories. | UN | 16 - واختتم حديثه قائلاً إن السودان يدعو المجتمع الدولي إلى أن يرفض فرض عقوبات من جانب واحد وذلك لأن من شأنه زيادة الكراهية بين الشعوب، وإلى أن يولي مزيداً من الاهتمام لحالة المهاجرين والأقليات، لا سيما أولئك الذين يعيشون تحت رزح الاحتلال الأجنبي بما يشمل من يعيشون في الأراضي العربية المحتلة. |
5. The long-term degradation of the humanitarian and socio-economic factors that Liberians have endured must serve as a baseline before any additional burdens imposed on the country can be measured. But the assessment of the timber sanctions conducted by the Panel over two sanction-relevant weeks can only be an initial snapshot, and continued monitoring will be required to obtain a more accurate set of data. | UN | 5 - ينبغي للتدهور الطويل الأجل الذي طرأ على العوامل الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية على نحو ما عاناه الليبريون، أن يتخذ أساسا للتقييم قبل العمل على قياس أي أعباء إضافية رزح تحتها البلد ولا يشكل تقييم جزاءات الأخشاب الذي أجراه الفريق عبر أسبوعين من فرض الجزاءات سوى لقطة أولية في هذا المجال ومن ثم يتطلب الأمر مواصلة الرصد للحصول على مجموعة أدق من البيانات. |
By mid-2003, the Palestinian people had endured decades of volatile and adverse conditions affecting their economic and social development: under Israeli military occupation and since 1994, limited Palestinian interim self-government, interspersed with periods of prolonged popular uprisings and violent confrontations, the most recent of which has spanned three years. | UN | 2- كابد الشعب الفلسطيني حتى منتصف عام 2003 عقوداً من الأوضاع المتقلبة وغير المواتية التي أثرت في تنميته الاقتصادية والاجتماعية. فقد رزح تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي، وهو يعيش منذ عام 1994 في ظل حكم ذاتي فلسطيني مؤقت ومحدود، تتخلله فترات مطولة من الانتفاضات الشعبية والمواجهات العنيفة استغرق أحدثها عهداً ثلاث سنوات. |
22. The Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, following a visit to Greece in October 2010, warned that prisons were overcrowded and law enforcement officials were overwhelmed by a constant flow of migrants in irregular situations entering on a daily basis. | UN | 22- وحذّر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في أعقاب زيارة قام بها إلى اليونان في تشرين الأول/ أكتوبر 2010، من اكتظاظ السجون ومن رزح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تحت عبء التدفق المستمر للمهاجرين غير الشرعيين الذين يفدون على اليونان يومياً. |