"رصداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • monitoring of
        
    • monitored
        
    • to monitor
        
    • monitoring and
        
    • reasonable monitoring
        
    Their activization is a drawn-out and difficult process, requiring costly, multi-faceted assistance and monitoring of their further fates. UN وتحفيزهم يمثل عملية ممتدة وصعبة، تتطلب مساعدة متعددة الأوجه وباهظة التكلفة، وتتطلب رصداً لمصائرهم بعد ذلك.
    Weaknesses of UNHCR programme management in Mauritania, which included the lack of UNHCR involvement in IP capacity building and inadequate monitoring of the repatriation project, were also found. UN ووُجدت أيضاً مَواطن ضعف في إدارة برنامج المفوضية في موريتانيا، منها عدم مشاركة المفوضية في بناء قدرات الشريك المنفذ وعدم رصد مشروع الإعادة رصداً كافياً.
    Regular monitoring of the implementation of recommendations via the project monitoring function is also needed by UNHCR's Representations. UN وتحتاج الممثليات أيضاً إلى رصد تنفيذ التوصيات رصداً منتظماً عن طريق وظيفة رصد المشاريع.
    The process of deportation and removal of non-refugees of Vietnamese origin should, the Committee recommended, be closely monitored to prevent abuse. UN وأوصت اللجنة بضرورة رصد عملية إبعاد وترحيل الفييتناميي اﻷصل من غير اللاجئين رصداً دقيقاً من أجل منع إساءة معاملتهم.
    The agreement also allows for the independent and continuous monitoring of prison staff by the Office of the Human Rights Procurator. UN كما يُجيز الاتفاق قيام مكتب أمين المظالم برصد موظفي السجون رصداً مستقلاً ومستمراً.
    The Malaria Geographical Information System will allow rapid, easy observation of factors predicting the occurrence of malaria, particularly in the Amazon region, while also assuring effective monitoring of control measures. UN وسيتيح نظام المعلومات الجغرافي بشأن الملاريا مراقبة سريعة وسهلة للعوامل التي تتنبأ بانتشار الملاريا، ولا سيما في منطقة الأمازون، بينما يكفل أيضاً رصداً فعالاً لتدابير مكافحة الملاريا.
    The Panel finds that this project constitutes reasonable monitoring of public health. UN 285- ويرى الفريق أن هذا المشروع يشكل رصداً معقولاً للصحة العامة.
    The Committee recommends that the State party ensure regular, frequent and independent monitoring of institutions for juvenile offenders. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً.
    The Committee recommends that the State party ensure regular, frequent and independent monitoring of institutions for juvenile offenders. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً.
    It was felt that its role could be enhanced by usefully increasing its involvement in the actual monitoring of climate-related measures. UN ورئي أنه يمكن تعزيز دورها بزيادة اشتراكها على نحو مفيد في رصد التدابير المتصلة بالمناخ رصداً فعلياً.
    A specific recording and reporting system is used to ensure constant monitoring of morbidity. UN ويستخدم نظام تسجيل وإبلاغ محدد لضمان رصد المراضة رصداً متواصلاً.
    External monitoring of prison conditions is a necessity. UN وتقتضي الضرورة رصداً خارجياً للأوضاع في السجون.
    In 2006 all offices and national associations are required to submit quarterly reports regarding these plans, which will ensure better monitoring of performance on a regular basis. UN ويجب على جميع المكاتب والرابطات الوطنية أن تقدم في عام 2006 تقارير ربع سنوية تتعلق بهذه الخطط، بما يكفل رصداً أفضل للأداء بصورة منتظمة.
    The State party should ensure strict monitoring of restraining devices, and in particular adopt measures to prevent them being used for punishment. UN وينبغي أن تكفل رصد أدوات التكبيل رصداً صارماً، وأن تعتمد على وجه التحديد تدابير لمنع استخدامها لأغراض العقاب.
    This approach will require frequent monitoring of service levels so as to maintain a high level of customer satisfaction throughout the development life cycle; UN وسيتطلب هذا النهج رصداً متكرراً لمستويات الخدمة للحفاظ على مستوى عالٍ من رضى العملاء أثناء دورة تطوير النظام؛
    The State party should ensure strict monitoring of restraining devices, and in particular adopt measures to prevent them being used for punishment. UN وينبغي أن تكفل رصد أدوات التكبيل رصداً صارماً، وأن تعتمد على وجه التحديد تدابير لمنع استخدامها لأغراض العقاب.
    Accordingly, the Panel finds that the activities constitute reasonable monitoring and assessment of environmental damage and reasonable monitoring of public health. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن الأنشطة تشكل رصداً وتقييماً معقولين للضرر البيئي ورصداً معقولاً للصحة العامة.
    Compliance with this prohibition shall be effectively monitored. UN ويُرصد الامتثال لهذا الحظر رصداً فعالاً.
    Performance was closely monitored in a number of ways. UN أما الأداء، فإنه يُرصد رصداً دقيقاً بعدد من الطرائق.
    At its forty-eighth session, the Committee decided to seek further information from the State party concerning the complainant's current situation and also on the mechanism in place to monitor systematically the complainant's situation. UN وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بالحالة الراهنة لصاحب الشكوى وكذلك بشأن الآلية المتبعة لرصد حالة صاحب الشكوى رصداً منهجياً.
    The country was a special case, and would need careful monitoring and follow-up at every meeting of the Committee. UN فهذا البلد حالة خاصة ويتطلب رصداً دقيقاً ومتابعة في أي اجتماع للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus