"رصد هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • monitor this
        
    • monitor such
        
    • monitor these
        
    • monitor the
        
    • monitoring these
        
    • monitor those
        
    • monitoring of such
        
    • monitoring such
        
    • monitored
        
    • monitoring of the
        
    • monitoring this
        
    • monitoring of these
        
    • monitoring those
        
    • monitoring of this
        
    • monitor that
        
    The IGO will continue to monitor this to ensure that such staffing arrangements are in line with established policies. UN وسيواصل مكتب المفتش العام رصد هذه المسألة من أجل ضمان توافق ترتيبات التوظيف تلك مع السياسات الثابتة.
    The Prosecution continues to monitor this case with the assistance of OSCE. UN ويواصل الادعاء رصد هذه القضية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Additionally, the Executive Director will continue to monitor such actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المدير التنفيذي رصد هذه الإجراءات.
    It called on focal points and national coordinating bodies to monitor these processes in arid and vulnerable zones. UN كما طلب إلى مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية رصد هذه العمليات في المناطق الجافة والقابلة للتأثر.
    UNICEF and the United Nations country team continue to monitor the issue closely. UN ويواصل كل من اليونيسيف وفريق الأمم المتحدة القطري رصد هذه المسألة عن كثب.
    The annual review of this problem by the United Nations is important in monitoring these practices. UN وقيام اﻷمم المتحدة باستعراض هذه المشكلــة سنــويا يعــد عنصرا هاما في رصد هذه الممارسات.
    It would continue to monitor those issues and urged United Nations organizations to implement the Board's recommendations as a matter of priority. UN وإن وفدها سيواصل رصد هذه المسائل، ويحث منظمات الأمم المتحدة على تنفيذ توصيات المجلس باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    monitoring of such plans is made in connection with occupational safety and health inspections at workplaces. UN ويجري رصد هذه الخطط بالاقتران مع عمليات التفتيش المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين في أماكن العمل.
    These are not assessed as posing a threat to IFOR or the peace process, but IFOR will continue to monitor this situation. UN ولا يُنظر إلي هؤلاء على أنهم يُشكلون تهديدا لقوة التنفيذ أو لعملية السلام، ولكن قوة التنفيذ ستواصل رصد هذه الحالة.
    The Committee will continue to monitor this issue to ensure its successful implementation. UN وستواصل اللجنة رصد هذه المسألة لضمان تنفيذها بنجاح.
    73. The Board acknowledges that its recommendation has generally been implemented, but will continue to monitor this matter in future. UN 73 - يُـقـر المجلس بأن توصيته قد نـُفذت بوجه عام، غير أنه سيواصل رصد هذه المسألة في المستقبل.
    32. The Board welcomes the action taken by UNFPA and will continue to monitor this in future audits. UN 32 - يرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذها الصندوق وسيواصل رصد هذه الإجراءات في مراجعات الحسابات المقبلة.
    The Office of Internal Oversight Services will continue to monitor such exceptions in view of their potential impact on the transparency of the procurement process. UN وسوف يواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد هذه الاستثناءات لما تنطوي عليه من أثر على الشفافية في عملية الشراء.
    However, the Office has been unable to monitor such situations extensively. UN على أن المكتب لم يتمكن من رصد هذه الحالات رصدا شاملا.
    He said that it was necessary to constantly monitor such agreements among States. UN وقال إنه من الضروري رصد هذه الاتفاقات المبرمة بين الدول باستمرار.
    All the United Nations can do at this stage is to closely monitor these developments, which is occurring. UN وكل ما يمكن للأمم المتحدة أن تفعله في هذه المرحلة يتمثل في رصد هذه التطورات التي تحدث عن قرب.
    The Working Group will continue to monitor these allegations and study the causes and the measures taken by the concerned Governments to put an end to these activities. UN وسيواصل الفريق العامل رصد هذه الادعاءات ودراسة المسببات والتدابير التي اتخذتها الحكومات المعنية لوضع حد لهذه الأنشطة.
    UNHCR will continue to monitor the situation and will facilitate the return of refugees who wish to go back. UN وستواصل المفوضية رصد هذه الحالة وتيسير عودة اللاجئين الراغبين في ذلك.
    The mechanism and systems monitoring these goals and targets are not inclusive of blind/partially sighted persons. UN ولا تشمل آليات وأنظمة رصد هذه الغايات والأهداف الأفراد المكفوفين/ضعاف البصر.
    In view of the Mission's restructuring efforts, the Advisory Committee would continue to monitor those matters and consider the budgeted vacancy rate and staffing levels in the context of the 2007/08 budget presentation. UN وبالنظر إلى الجهود التي تبذلها البعثة لإعادة التشكيل، ستواصل اللجنة الاستشارية رصد هذه المسائل والنظر في معدلات شغور الوظائف ومستويات ملاك الموظفين المدرجة في الميزانية في إطار عرض الميزانية للفترة 2007-2008.
    The Working Group found that the attempt illustrates the possible close and disturbing links between mercenaries and some private military and security companies, making the monitoring of such links all the more necessary. UN ورأى الفريق العامل أن محاولة الانقلاب توضح الصلات الوثيقة والمثيرة للقلق التي يُحتمل أن تربط بين المرتزقة وبعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ممّا يجعل رصد هذه الصلات أمراً أكثر إلحاحاً.
    In monitoring such groups the police generally relied on open sources of information. UN لدى رصد هذه المجموعات، تعتمد الشرطة بشكل عام على مصادر عامة من المعلومات.
    Because of remote-sensing techniques, this cultivation can be monitored with considerable accuracy. UN ويمكن رصد هذه الزراعة بدقة كبيرة بفضل تقنيات الاستشعار من بعد.
    This committee, recently revitalized, is undertaking the monitoring of the afore-mentioned instruments ratified by Chad. UN ويجري في الوقت الحاضر بذل الجهد اللازم في إطار إنشاء لجان رصد هذه الصكوك التي صدّقت عليها تشاد.
    UNIOSIL played a key role in monitoring this issue and in mobilizing donor and Peacebuilding Fund support, which helped to improve the situation and enabled the army and police to provide effective security for the elections. UN وقد اضطلع المكتب بدور أساسي في رصد هذه القضية وفي حشد الدعم المقدم من المانحين وصندوق بناء السلام، مما ساعد في تحسين الوضع ومكَّن الجيش والشرطة من توفير الأمن للانتخابات بصورة فعالة.
    There is also a need to consolidate as well as enhance the monitoring of these initiatives. UN وهناك أيضا حاجة إلى توحيد وتعزيز رصد هذه المبادرات.
    The Ministry of Justice and the courts had taken the responsibility of monitoring those cases. UN وتضطلع وزارة العدل والمحاكم بمسؤولية رصد هذه القضايا.
    Revised procedures were introduced in 1993 to enhance the monitoring of this assistance. UN وقد تم في عام ١٩٩٣ إدخال إجراءات منقحة لتعزيز عملية رصد هذه المساعدة.
    The General Assembly and the Economic and Social Council should continue to monitor that initiative and, where appropriate, in consultation with the Bretton Woods institutions, make recommendations on its enhancement. UN وأضاف أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي لهما مواصلة رصد هذه المبادرة والقيام، حيثما يكون ذلك مناسبا وبالتشاور مع مؤسسات بريتون وودز، بتقديم توصيات بشأن تعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus