The SIZO officers, however, refused to accept him because of numerous bruises and injuries visible on his body. | UN | غير أن الموظفين في المركز رفضوا قبوله بسبب الكدمات والإصابات العديدة التي كانت بادية على جسمه. |
The SIZO officers, however, refused to accept him because of numerous bruises and injuries visible on his body. | UN | غير أن الموظفين في المركز رفضوا قبوله بسبب الكدمات والإصابات العديدة التي كانت بادية على جسمه. |
We ask the Palestinians to finally do what they have refused to do for 62 years: say yes to a Jewish State. | UN | ونطلب إلى الفلسطينيين أن يفعلوا في النهاية ما رفضوا القيام به طيلة فترة 62 عاما؛ أي قولوا نعم للدولة اليهودية. |
External publishers decide whether a publication is of interest and have, in the past, rejected certain publications. | UN | ويقرر الناشرون الخارجيون ما إذا كانت المنشورات مثيرة للاهتمام وقد رفضوا في الماضي بعض المنشورات. |
It carried out the ethnic cleansing of this region of all Muslims who rejected war and accepted peace and of all Serbs. | UN | وقد مارس هذا الفيلق التطهير اﻹثني في هذه المنطقة ضد جميع المسلمين الذين رفضوا الحرب وقبلوا السلم وضد جميع الصرب. |
OHCHR has been particularly concerned when individuals were abducted or threatened with abduction if they refused to pay. | UN | وتشعر المفوضية بقلق خاص عندما يختطف الأشخاص أو يتعرضون للتهديد بالاختطاف إذا رفضوا دفع المبالغ المطلوبة. |
Customs officials, however, declined to comment on the handling of such goods. | UN | غير أن موظفي الجمارك رفضوا التعليق على كيفية التعامل مع هذه البضائع. |
The security officers allegedly refused to provide any answers. | UN | ويُدَّعى أن موظفي الأمن رفضوا تقديم أي إجابة. |
In the cases of concern to the Committee, the individuals had not invoked that provision and had simply refused to enlist. | UN | والمعنيون باﻷمر في الحالة التي تهم اللجنة لم يطلبوا تطبيق هذا الحكم بل أنهم رفضوا ببساطة تلبية نداء التجنيد. |
If the rebels refused to negotiate, sanctions should be imposed on them. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي فرض جزاءات على المتمردين إذا رفضوا التفاوض. |
It is unfortunate that the sponsors refused to include in the text any reference to the global combat against terrorism. | UN | ومما يؤسف له أن مقدمي القرار رفضوا أن تُدرج في النص أي إشارة إلى الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
While police have been busy interviewing suspects, they have refused to comment on whether they'll be making an arrest, any time soon. | Open Subtitles | بينما انهمكت السلطات في أستجواب المشتبه بهم رفضوا التعليق على إذا ما كانوا سيقوموا بعملية أعتقال في اي وقت قريب |
They rejected attempts to alter the terms of reference of the peace process, including the imposition of unilateral measures and schemes by Israel, the occupying Power, aimed at forcibly and illegally imposing a unilateral solution. | UN | ورفضوا المحاولات الرامية إلى تغيير مرجعيات عملية السلام، كما رفضوا كذلك التدابير والخطط التي تفرضها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من جانب واحد بهدف فرض حل انفرادي قسراً على نحو غير مشروع. |
They rejected attempts to alter the terms of reference of the peace process, including the imposition of unilateral measures and schemes by Israel, the occupying Power, aimed at forcibly and illegally imposing a unilateral solution. | UN | ورفضوا المحاولات الرامية إلى تغيير مرجعيات عملية السلام، كما رفضوا كذلك التدابير والخطط التي تفرضها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من جانب واحد بهدف فرض حل انفرادي قسرا على نحو غير مشروع. |
However, the sponsors of the draft resolution had systematically rejected those amendments. | UN | لكن مقدمي مشروع القرار رفضوا بانتظام كل هذه التعديلات. |
Despite explanations and lobbying, parliamentarians rejected the proposed law in 2001. | UN | ورغم التوضيحات وتكوين جماعات لاستقطاب التأييد، إلا أن البرلمانيين رفضوا القانون المقترح في عام 2001. |
And when I did... they refused me a refund. | Open Subtitles | و عندما أجابوني, رفضوا أن يعيدوا لي المال |
The Panel also interviewed refugees who had declined such advances by dissident supporters. | UN | وأجرى الفريق أيضا مقابلات مع لاجئين رفضوا محاولات التقرب من جانب مؤيدي المنشقين. |
Numerous workers receive proposals to collaborate with the Israeli intelligence service and their permits can be confiscated if they refuse. | UN | ويعرض على العديد من العمال التعاون مع أجهزة المخابرات اﻹسرائيلية، ويمكن سحب تصاريح عملهم إذا ما رفضوا التعاون. |
They even refuse to let me board my ship. | Open Subtitles | وحتى إنهم رفضوا السماح ليّ بالتواجد على سفينتي. |
In a related development, journalist Daoud Kuttab reported that while he had been denied a visa, his family had been issued one. | UN | وفي تطور آخر أبلغ الصحفي داود قطب أنهم رفضوا إعطاءه تأشيرة رغم أنهم أعطوا تأشيرة ﻷسرته. |
Hi. I asked the nurse for an update, but they won't tell me. | Open Subtitles | سألت الممرضة عن مستجدات لكنهم رفضوا إخباري |
As a result, civil registrars are refusing to implement the law and are failing to provide documentation to uprooted populations. | UN | ولذلك، فإن موظفي السجل المدني قد رفضوا تنفيذ القانون وامتنعوا عن تزويد المشردين بالوثائق. |
The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it. | UN | واختتم بالقول بأن الصياغة قد اقتُرحت خلال المفاوضات غير الرسمية، ولكن مقدمي مشروع القرار رفضوا حتى مجرد النظر فيها. |
They turned down the coffee and the doughnuts outside. Said they don't want your poison. | Open Subtitles | رفضوا القهوة والكعك المدور خارجاً قالوا إنهم لا يريدون سمك |
The issue had been debated in Parliament in 1997 but several members had strongly objected to his claim that the practice was primitive and must be punished. | UN | وقد جرت مناقشة الموضوع في البرلمان في عام 1997، غير أن العديد من الأعضاء رفضوا بشدة ما ذهب إليه من أن الممارسة بدائية ويجب المعاقبة عليها. |
I got what I could. They wouldn't sell me much. | Open Subtitles | أحضرت ما استطعت إحضاره لقد رفضوا بيعي أشياء كثيرة |