"رمزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a symbol
        
    • symbol of
        
    • symbolize
        
    • code
        
    • symbolized
        
    • emblematic of
        
    • codes
        
    • symbolic
        
    • icon
        
    • symbols
        
    Worldwide, the United Nations flag stands as a symbol of its commitment not only to peace, but also to progress. UN وينهض علم اﻷمم المتحدة، في أرجاء العالم، رمزا على التزامها لا بإقرار السلام فحسب بل أيضا بتحقيق التقدم.
    And you wanted a symbol to paint upstairs. Something mystical. Open Subtitles و أنت تريد رمزا لدهان الطابق العلوى شئ باطنى
    Our joint statement should be seen as a symbol of our common strong belief in the need for broadened humanitarian dialogue and partnership. UN ينبغي أن يعتبر بياننا المشترك رمزا لإيماننا القوي المشترك بضرورة توسيع الحوار والشراكة في الشؤون الإنسانية.
    Volunteerism is a shining symbol of solidarity and cooperation among the members of society. UN فالعمل التطوعي يمثل رمزا للتضامن والتعاون فيما بين أفراد المجتمع.
    Forests now symbolize a way forward. UN وتُمثل الغابات الآن رمزا للخطوات التي ينبغي اتباعها في المستقبل.
    Al-Quds must remain a symbol of coexistence and concord between the monotheistic religions, a city of peace and of coexistence between the Palestinian and the Israeli peoples. UN فالقدس لابد أن تظل رمزا للتعايش والوئام بين الديانات السماوية ومدينة للسلام والتعايش بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    A vote in favour would only serve as an encouragement to Israel as it continued to uproot the olive trees whose very branches were a symbol of peace. UN وإجراء تصويت بالتأييد ليس من شأنه سوى تشجيع إسرائيل على مواصلة اقتلاع أشجار الزيتون التي تشكل أغصانها رمزا للسلام.
    We should all want to see Jerusalem as a symbol of harmony, tolerance and peace. UN ونحن جميعا نرغب في رؤية القدس رمزا للوئام والتسامح والسلام.
    The United Nations itself has to be a symbol of good governance. UN وعلى الأمم المتحدة نفسها أن تكون رمزا للحكم الصالح.
    Member States were very interested in the proposed code, as a symbol of United Nations reform efforts. UN وقال إن الدول اﻷعضاء مهتمة جدا بالمدونة المقترحة، بوصفها رمزا للجهود المبذولة في مجال إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Sister Stang became a symbol of the fight to preserve the rainforest and to protect the rights of the most vulnerable groups. UN وأصبحت سيستر ستانغ رمزا للكفاح من أجل حفظ الغابات المطيرة ومن أجل حماية حقوق أكثر المجموعات المعرضة للخطر.
    In that context, removal of the mines is a symbol of what we want to be. UN وفي ذلك السياق، تمثل إزالة الألغام رمزا لما نريد أن نكون عليه.
    For many, this Organization remains a symbol of hope and of support in times of need, but also a helping hand in times of crisis. UN وبالنسبة للكثيرين، تظل هذه المنظمة رمزا للأمل والمؤازرة في أوقات الشدة، بل وأيضا يد العون الممتدة في أوقات الأزمات.
    Indeed, Western Sahara had become the symbol of a prolonged failure that could have been avoided. UN بل أن الصحراء الغربية أصبحت رمزا على الفشل المطول الذي كان يمكن تجنبه.
    They are not only very prestigious and of landmark quality, but they also symbolize the Organization by its architectural character and global image. UN ولا تعتبر ذات مقام ومن المعالم الهامة فحسب، بل تشكل أيضا رمزا مميزا للمنظمة بطابعها المعماري وصورتها العالمية.
    Well, if so, it may be a code we can crack. Open Subtitles حسنا، إذا كان الأمر كذلك، فقد يكون رمزا يمكننا كسرها.
    It also symbolized our sense of maturity as a nation, and we perceive this event today as a continued manifestation of that maturity. UN وذلك كان أيضا رمزا ﻹحساسنا بالنضج كأمة، وإننا نعتبر حدث اليوم تجليا مستمرا لذلك النضج.
    The deaths of Special Representative Sergio Vieira de Mello and of other colleagues is emblematic of the tragedy suffered. UN فمصرع الممثل الخاص سيرجيو فييرا دي ميلو وسائر زملائه يشكل رمزا للمأساة التي نعانيها.
    In 15 object codes, the entire budgeted amount remained unspent. UN وفي 15 رمزا من رموز فئات الإنفاق، لم يُنفق كامل المبلغ المدرَج في الميزانية.
    The constancy and the solidarity that have characterized it throughout the years are symbolic of Member States' strong opposition to the unilateral embargo imposed on Cuba. UN ويعد ما اتسم به هذا البند من ثبات وتضامن على مر السنين رمزا لمعارضة الدول الأعضاء بقوة للحصار المفروض على كوبا من جانب واحد.
    Mr. Saunders was a cultural icon whose work in the area of culture extended far beyond the shores of his beloved land of the Bahamas. UN وكان السيد سوندرز رمزا ثقافيا امتدت أعماله في مجال الثقافة إلى ما وراء أرض جزر البهاما المحببة إلى قلبه.
    Women have often served as symbols of cultural difference. UN فغالبا ما كانت المرأة رمزا للفروق الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus