"روابطه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its ties
        
    • its linkages
        
    • its links
        
    • his ties
        
    • links with
        
    • ties and
        
    • ties with
        
    conduct new and more complex operations and through strengthening its ties to other groups in the region. UN تعقيدا ومن خلال تعزيز روابطه مع الجماعات الأخرى في المنطقة.
    Does this signal the alliance breaking its ties with the GOP? Open Subtitles هل ذلك يشير لكسر التحالف روابطه مع الحزب الجمهوري؟
    He has continued to advance efforts by the Alliance to combine engagement with official entities and the expansion of its linkages to civil society. UN وواصل النهوض بجهود التحالف في الجمع بين المشاركة مع الكيانات الرسمية وبين توسيع نطاق روابطه بالمجتمع المدني.
    Through its impact on employment, income, consumption, export earnings and skill enhancement as well as its linkages to the primary and tertiary sectors, industrial growth remains the central issue for all countries. UN ولا يزال النمو الصناعي، من خلال تأثيره على العمالة والدخل والاستهلاك وعائدات التصدير وتعزيز المهارات إلى جانب روابطه بالقطاعات اﻷولية والثالثة، يشكل المسألة المركزية بالنسبة إلى جميع البلدان.
    UNCTAD has continuously strengthened its links to and coordination with the World Trade Organization, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. UN وظل اﻷونكتاد دائما يعزز روابطه وتعاونه مع منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    38. In 1999, the Bank had continued to strengthen its links with United Nations agencies and non-governmental organizations. UN ٣٨ - وفي عام ١٩٩٩، واصل البنك تعزيز روابطه مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Unlike Mr. Agiza, the complainant had never applied for asylum in Sweden but was granted a residence permit based on his ties to Sweden. UN وعلى عكس السيد عجيزة، لم يلتمس صاحب الشكوى أبداً اللجوء في السويد لكنه مُنح رخصة للإقامة على أساس روابطه بالسويد.
    UNCTAD should reinforce its operational links with other United Nations organizations, particularly those operating at country level. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد روابطه العملية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما تلك العاملة على المستوى القطري.
    In addition, UN-SPIDER took advantage of the seminar to further strengthen its ties with disaster management agencies in the Central Asian region. UN 47- وبالإضافة إلى ذلك، استفاد برنامج سبايدر من الحلقة الدراسية لتعزيز روابطه مع وكالات إدارة الكوارث في منطقة آسيا الوسطى.
    The centre has strengthened its ties with the Government of Ethiopia and other key stakeholders through the creation of a joint marketing strategy committee, which aims at promoting both Addis Ababa and the centre as a conference and tourism destination in Africa. UN وعزز المركز روابطه مع حكومة إثيوبيا وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة عن طريق إنشاء لجنة مشتركة لاستراتيجية التسويق هدفها هو الترويج لأديس أبابا والمركز كوجهة للمؤتمرات والسياحة.
    The Information Centre was strengthening its ties with government bodies, Russian political, social, business and scientific circles and the media in Moscow and the regions. UN ويعمل مركز اﻹعلام على تعزيز روابطه بالهيئات الحكومية واﻷوساط السياسية والاجتماعية والعلمية ودوائر اﻷعمال الروسية ومع وسائط اﻹعلام في موسكو والمناطق.
    26. The World Bank, noting that it had no formal relations with the treaty bodies, emphasized that it placed great importance on strengthening its ties with that part of the United Nations human rights system. UN 26 - وذكر البنك الدولي أنه ليس له علاقات رسمية مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، وأكّد على أنه يعلّق في الوقت الحالي أهمية كبيرة على تعزيز روابطه مع الجزء من منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Encouragement and development of the informal system, drawing upon the traditional customs and practices, and fostering its linkages with the formal finance system should be an integral part of future efforts to further financial intermediation in Africa. UN ومن هنا يلزم أن يكون تشجيع وتنمية النظام غير الرسمي، بالاعتماد على العادات واﻷعراف التقليدية، وتعزيز روابطه مع النظام المالي الرسمي، جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية مستقبلا الى تعزيز الوساطة المالية في افريقيا.
    The Council will need to further strengthen its linkages with the regional commissions, particularly in the context of the peer reviews, which have been proposed by the Secretary-General in his report for the September Summit. UN وسوف يتعين على المجلس أيضا زيادة تعزيز روابطه باللجان الإقليمية، ولا سيما في سياق استعراضات الأقران، التي اقترحها الأمين العام في تقريره إلى مؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر.
    Through its linkages and close implementation activities with the country programmes, the regional programme is aimed at promoting United Nations system-wide coherence, inter alia, by adhering to the priorities identified in the countries. UN ويهدف البرنامج الإقليمي، من خلال روابطه مع البرامج القُطرية وأنشطة التنفيذ الوثيقة التي يضطلع بها معها، إلى تعزيز الاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وذلك، في جملة أمور، من خلال التقيّد بالأولويات التي تحدَّد في البلدان.
    Document IDB.17/26 highlighted key elements of the Plan of Action for the Alliance for Africa’s Industrialization, including its linkages with IDDA. UN وشددت الوثيقة IDB.17/26 على العناصر الرئيسية في خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا بما في ذلك روابطه مع عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا .
    36. UNCTAD continued to strengthen its links with academia in 2012. UN 36- وواصل الأونكتاد تعزيز روابطه بالأوساط الأكاديمية في عام 2012.
    The constant priority of UNHCR was to reinforce its links with partners and search for new ones in a coordinated international humanitarian effort. UN وتكمن اﻷولوية الثابتة لدى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي في تعزيز روابطه مع الشركاء وفي البحث عن شركاء جدد عبر جهد منسق إنساني دولي.
    That in itself ought to have been sufficient to prove his ties with Denmark. UN وهذا ينبغي في حد ذاته أن يكفي ﻹثبات روابطه بالدانمرك.
    Additionally, the State party noted that the author had not specified why his ties with the Netherlands were so important to him that he could not return to China, nor had he provided any evidence that he could not resettle in China. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أنه لم يحدّد لماذا تكتسي روابطه بهولندا من الأهمية ذلك القدر الذي لا يمكن له معه العودة إلى الصين، كما لم يقدم أي أدلة على أنه يستحيل أن يعاود الاستقرار في الصين.
    His family links with Sweden are therefore more important than those with the Syrian Arab Republic. UN ولذا، فإن روابطه العائلية مع السويد أهم من روابطه العائلية مع سوريا.
    relocation is a serious measure ... that can have a " dramatic impact " and " serious effect " upon the life of an individual, particularly in terms of removing a witness from their normal surroundings and family ties and resettling that person into a new environment. UN إن إعادة التوطين إجراء خطير قد تترتب عليه آثار عميقة وجسيمة في حياة فرد ما، لا سيما فيما يتعلق بنقله بعيداً عن محيطه العادي وعن روابطه الأسرية وإعادة توطينه في محيط جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus