"ريثما يصدر" - Traduction Arabe en Anglais

    • pending a
        
    • pending the
        
    • until a
        
    • while awaiting a
        
    • until the issuing
        
    • while awaiting the
        
    • be retained pending
        
    pending a decision of the Ministerial Meeting upon their accreditations, representatives to whose participation a State party has made an objection shall be seated provisionally with the same rights as other representatives. UN للممثلين الذين اعترضت دولة طرف على اشتراكهم في الاجتماع أن ينضموا الى الوفد بصفة مؤقتة، ريثما يصدر الاجتماع الوزاري قرارا بشأن وثائق تفويضهم؛ وتكون لهم نفس حقوق الممثلين الآخرين.
    Their replacement has been put on hold, pending a decision by the Security Council on the resumption of the identification process. UN وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    No Haitian National Police officers were decommissioned pending a final decision on the provisional certification UN لم يتم وقف أفراد بالشرطة الوطنية الهايتية عن الخدمة ريثما يصدر قرار نهائي بشأن الشهادات المؤقتة
    It informs the Committee that the Immigration Board has stayed the enforcement of the expulsion order, pending the Committee’s final decision in the matter. UN وتخطر اللجنة بأن مجلس الهجرة قد أجﱠل إنفاذ أمر اﻹبعاد، ريثما يصدر قرار اللجنة النهائي في هذا الشأن.
    She also asked to suspend proceedings in her case, pending the ruling of the Constitutional Court on the matter. UN والتمست أيضاً تعليق الإجراءات في قضيتها، ريثما يصدر حكم المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة.
    The author's detention is indefinite and continues while he is present in Australia or until a favourable decision is made regarding his refugee status. UN ويستمر احتجاز صاحب البلاغ لفترة غير محددة طوال وجوده في أستراليا أو ريثما يصدر قرار لصالحه بشأن وضعه كلاجئ.
    pending a ruling on the case, he was conditionally released from prison on bail. UN وقد تم الإفراج المشروط عنه بكفالة، ريثما يصدر حكم في القضية.
    I have instructed the Secretariat to prepare plans accordingly, pending a decision of the Security Council. UN وقد أوعزتُ إلى الأمانة العامة بإعداد خطط بناءً على ذلك، ريثما يصدر قرار عن مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Representatives may participate in the meeting pending a decision by the Conference of the Parties on their credentials. UN 13 - ويجوز لممثلي الأطراف أن يشاركوا في الاجتماع ريثما يصدر قرار من مؤتمر الأطراف بشأن وثائق تفويضهم.
    Representatives of parties may participate in the meeting pending a decision by the Conference of the Parties on their credentials. UN 13 - ولممثلي الأطراف أن يشاركوا في الاجتماع ريثما يصدر قرار من مؤتمر الأطراف بشأن وثائق تفويضهم.
    UNOCI fully complied with the minimum operating security standards except in the case of one camp without boundary walls, pending a decision on the permanency of the camp UN امتثلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار امتثالا تاما لمعايير العمل الأمنية الدنيا باستثناء معسكر واحد ظل بدون أسوار، ريثما يصدر قرار بشأن ما إذا كان سيصبح دائما أم لا
    In accordance with rule 21 of the rules of procedure, representatives will be entitled to participate provisionally in the session, pending a decision by the COP to accept their credentials. UN ووفقاً للمادة 21 من النظام الداخلي، يحق للممثلين أن يشاركوا بصفة مؤقتة في الدورة ريثما يصدر قرار من مؤتمر الأطراف بقبول وثائق تفويضهم.
    At the same time, the Secretary-General provided, in annex IX to the report, estimated additional annual resource requirements for financing two additional appeals judges, pending a decision of the Council. UN وفي الوقت نفسه، أورد الأمين العام، في المرفق التاسع من التقرير، تقديرا للاحتياجات السنوية الإضافية من الموارد اللازمة لتمويل تعيين قاضيي الاستئناف الإضافيين، ريثما يصدر قرار عن المجلس.
    With military personnel regrouping in Asmara and then temporarily relocated from the Mission, support activities involved repatriating contingent-owned equipment and preparing for an eventual liquidation pending a decision from the Security Council on the future of the Mission. UN ومع إعادة تجميع الأفراد العسكريين في أسمرة، ثم نقلهم بعد ذلك مؤقتا من البعثة، فإن أنشطة الدعم شملت إعادة المعدات المملوكة للوحدات والإعداد لإجراء تصفية في نهاية المطاف، ريثما يصدر قرار من مجلس الأمن بشأن مستقبل البعثة.
    43. Her delegation supported the Commission's decision to omit the proposed draft article 20, on the relationship between the draft articles and other instruments, pending a decision on the final form of the draft articles. UN 43 - وقالت إن وفدها يؤيد قرار اللجنة حذف مشروع المادة 20، بشأن العلاقة بين مشاريع المواد وغيرها من الصكوك، ريثما يصدر قرار بشأن الشكل النهائي للمشاريع.
    She also asked to suspend proceedings in her case, pending the ruling of the Constitutional Court on the matter. UN والتمست أيضاً تعليق الإجراءات في قضيتها، ريثما يصدر حكم المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة.
    The Mayor has since been suspended from office, pending the outcome of the court proceedings. UN ومنذ ذلك الحين أُوقف العمدة عن العمل، ريثما يصدر قرار المحكمة.
    The Special Rapporteur’s applications to strike out the second and third suits have been stayed pending the outcome of the decision of the Federal Court on the leave of application in the first suit. UN ٠١١- وأرجئ النظر في تنفيذ طلبي المقرر الخاص بإلغاء الدعويين الثانية والثالثة ريثما يصدر قرار المحكمة الفيدرالية بشأن اﻹذن بتقديم الطلب في الدعوى اﻷولى.
    However, the sentences were not being carried out until a decision had been taken on their applications for clemency, a process which generally took many years. UN غير أن العقوبة لم تنفذ ريثما يصدر قرار بصدد التماسهم الرأفة، وهي عملية تستغرق عموماً عدة سنوات.
    55. Despite the very low number of juvenile offenders, young people sometimes remained in custody for up to 90 hours while awaiting a suitable placement order, and yet the Covenant required that minors should be subject to a special procedure. UN 55- ومع أن عدد الأحداث متدن جدا، فإنه يجري أحيانا إبقاء شباب رهن الحبس الاحتياطي لمدة قد تصل إلى تسعين ساعة ريثما يصدر في حقهم أمر احتجاز ملائم. ولكن العهد ينص على إخضاع القاصرين لتدبير خاص.
    The said residence permit is also used in place of a work permit, is given for a time period of six months and is extended for equal time periods until the issuing of an irrevocable court decision; its granting does not require payment of a fiscal stamp. UN كما يستخدم تصريح الإقامة المذكور أعلاه بدلاً عن تصريح عمل لفترة زمنية قوامها ستة أشهر ويمكن تمديده لفترات مساوية ريثما يصدر قرار قطعي من جانب المحكمة. ولا يتطلب منح التصريح دفع أي رسوم مالية.
    The Ministry of Education commenced work on textbooks for teachers and students while awaiting the decision of the Council of Ministers UN وشرعت وزارة التعليم في العمل على وضع كتب دراسية للمدرسين والطلاب ريثما يصدر قرار مجلس الوزراء
    In April 2009, the Council further decided, in its decision 266, that an additional amount equivalent to 10 per cent of the value of each of the five phased environmental projects with awards greater than $50 million should be retained pending further decisions of the Council. UN وفي نيسان/أبريل 2009، قرر المجلس كذلك في مقرره 266 احتجاز مبلغ إضافي يعادل 10 في المائة من قيمة كل مشروع من المشاريع البيئية الخمسة التي تتم على مراحل والتي تتجاوز تعويضاتها الـ 50 مليون دولار، ريثما يصدر مجلس الإدارة مقررات لاحقة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus