"زعمائه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its leaders
        
    • their leaders
        
    But what can be said at this stage is that no one, inside or outside Iraq, is thinking of bringing back the old regime or any of its leaders. UN ولكن ما يمكن أن يقال في هذه المرحلة هو أنه لا يوجد أحد، داخل أو خارج العراق، يفكر في إعادة النظام القديم أو أي من زعمائه.
    He always expressed feelings of friendship and compassion towards the Muslim world and to its leaders on all Islamic religious occasions. UN وقد أعرب دائما عن مشاعر الصداقة والحنان تجاه العالم الإسلامي وتجاه زعمائه في كل المناسبات الإسلامية الدينية.
    All its leaders have asserted that they will keep the nuclear option open and could exercise this option. UN وقد أكد جميع زعمائه أنهم سيبقون الخيار النووي مفتوحا وأنه يمكنهم أن يمارسوا هذا الخيار.
    We are aware of the seriousness of the situation and of the need to pool our efforts to make the necessary changes, which our people have a right to expect from their leaders. UN إننا ندرك خطورة الحالة وجدية الحاجة إلى حشد جهودنا لإحداث التغييرات الضرورية التي يحق لشعبنا أن يتوقعها من زعمائه.
    It seems that the Afghan people are losing or have lost confidence in the ability of many of their leaders to resolve their differences peacefully. UN ويبدو أن الشعب اﻷفغاني بدأ يفقد الثقة، أو هو فقدها فعلا، في قدرة العديد من زعمائه على حل خلافاتهم سلميا.
    The spirit of a people sometimes manifests itself in its leaders. UN إن روح الشعب تتجلى أحيانا في زعمائه.
    United States intelligence agencies were also manipulating a terrorist group, based in the Republic of Korea, which was plotting to destroy his country's national monuments, including statues of its leaders. UN إن وكالات المخابرات التابعة للولايات المتحدة تحرك أيضا جماعة إرهابية كائنة في جمهورية كوريا تتآمر على تدمير الآثار الوطنية لبلده، بما فيها تماثيل زعمائه.
    63. Despite divisions among its leaders, ARS military efforts inside Somalia remain largely unified. UN 63 - ولا تزال العمليات العسكرية للتحالف داخل الصومال موحدة عموما على الرغم من الانقسامات بين زعمائه.
    In this regard, it is clear that the heroic struggle of the Bosnian people, underpinned by its leaders' acute awareness of their responsibilities, has made a powerful contribution to the new situation which the international community wishes to see strengthened and eventually result in a definitive peace for the former Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، يتضح أن الكفــاح البطولي الذي قــام به شعب البوسنــة معتمــدا على وعي زعمائه الشديد بمسؤولياتهم، قد أسهم إسهاما قويا في إيجاد الوضــع الجديــد الذي يرغب المجتمع الدولــي في أن يجري توطيــده، وأن يفضــي في نهايــة المطاف إلى إحلال السلام النهائي في يوغوسلافيا السابقة.
    The Yugoslav Government firmly demands that the document on the transformation of the self-styled Kosovo Liberation Army (KLA) be nullified, that the KLA be disarmed immediately, unconditionally and fully and that its leaders who are accountable for mass crimes and systematic ethnic cleansing be brought to justice. UN وتطالب الحكومة اليوغوسلافية بشدة بإلغاء الوثيقة المتعلقة بتحويل جيش تحرير كوسوفو الزائف وبتجريد جيش تحرير كوسوفو من السلاح فورا بدون شروط وبصورة تامة وبمحاكمة زعمائه المسؤولين عن الجرائم الجماعية والتطهير العرقي المنظم.
    In this connection, the Security Council mission wishes to convey to the Somali people, especially its leaders, a sense of the profound disappointment felt by the international community at the lack of progress in achieving political reconciliation and an improvement in the security conditions. UN وفي هذا الصدد، تود بعثة مجلس اﻷمن، أن تنقل إلى الشعب الصومالي، وإلى زعمائه على وجه الخصوص، ما يساور المجتمع الدولي من احساس عميق بخيبة اﻷمل بسبب عدم إحراز تقدم في تحقيق المصالحة السياسية وعدم تحسن اﻷوضاع اﻷمنية.
    The Pacific Islands Forum addressed the need for management of deep-sea bottom trawling at its leaders meeting in October. UN ولقد تناول منتدى جزر المحيط الهادئ في اجتماع زعمائه في تشرين الأول/أكتوبر الحاجة إلى إدارة الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار العميقة.
    On 14 April, PAIGC issued a statement in which it condemned the coup d'état and called for the unconditional release and reinstatement of its leaders. UN ففي 14 نيسان/أبريل، أصدر الحزب الأفريقي بيانا أدان فيه الانقلاب ودعا إلى الإفراج عن زعمائه وإعادتهم إلى مناصبهم بدون شروط.
    Once again I urge influential figures and political parties to publicly reinforce the need for -- and to personally work towards -- political dialogue, compromise and recognition that Iraq's future depends on its leaders pursuing the Iraqi national interest, rather than individual, party, ethnic or sectarian interests. UN وأحث مرة أخرى الشخصيات المؤثرة والأحزاب السياسية على القيام علناً - والعمل شخصيا من أجل - التشديد على الحاجة إلى إقامة حوار سياسي والتوصل إلى حل توفيقي والاعتراف بأن مستقبل العراق مرهون بسعي زعمائه لتحقيق المصلحة الوطنية العراقية لا المصالح الفردية أو الحزبية أو العرقية أو الطائفية.
    Regarding Japan's colonial past, the matter had already been addressed in the Pyongyang Declaration made on 17 September 2002 by Japan and the Democratic People's Republic of Korea. Accusations by that country on the basis of unverified figures did not excuse its leaders' failure to address the pending issues in good faith, as they had promised. UN وبالنسبة لماضي اليابان الاستعماري، فإنه قد سبق تناول هذه المسألة في إعلان بيونغ يانغ المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2002، وهو إعلان مشترك بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والاتهامات ذات الصلة، التي تستند إلى أرقام غير محققة والتي وجهها هذا البلد، لا تبرر رفض زعمائه لتناول المسائل المعلقة، بنية سليمة، كما سبق لهم أن وعدوا.
    With the European Union’s economy growing more slowly than those of its major competitors, its leaders must take a more far-sighted approach to restoring – and preserving – its members’ growth potential. They must begin by identifying not only what is undermining Europe’s competitiveness today, but also those factors that are putting its long-term prospects at risk. News-Commentary ومع تباطؤ النمو الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي مقارنة بالاقتصادات المنافسة الرئيسية، فيتعين على زعمائه أن يسلكوا نهجاً أبعد نظراً من أجل استعادة ــ والحفاظ على ــ إمكانيات نمو البلدان الأعضاء. ويتعين عليهم أن يبدءوا بتحديد الأسباب التي تعمل على تقويض القدرة التنافسية لأوروبا اليوم، ليس هذا فحسب بل وأيضاً العوامل التي تعرض آفاق النمو في الأمد البعيد للخطر.
    But, in the final analysis, it is not your election nor that of my Commission. It is for the people of South Africa - and more especially for their leaders - to determine whether this great experiment succeeds or fails. UN بيد أنه في نهاية المطاف، ليست هذه انتخاباتكم أو انتخابات لجنتي، بل على شعب جنوب افريقيا، وعلى اﻷخص على زعمائه أن يقرروا ما إذا كان ينبغي لهذه التجربة العظيمة أن تنجح أو أن تفشل.
    The parties to the conflict must realize the futility of pursuing the use of force to achieve political ends and must accede to the wishes of the Liberian people to be allowed freely to elect their leaders. UN ويجب أن يدرك أطراف الصراع عدم جدوى مواصلة استخدام القوة لتحقيق أهداف سياسية وأن ينصاعوا لرغبة الشعب الليبري في السماح له بانتخاب زعمائه بحرية.
    The Hamas Government in Palestine was elected democratically by the Palestinian people, who, by the tenets of democracy which we all claim to espouse, are the only ones who may freely choose their leaders. UN وحكومة حماس في فلسطين انتخبها الشعب الفلسطيني بصورة ديمقراطية، وهذا الشعب هو الوحيد، وفقا للمبادئ الأساسية للديمقراطية التي نزعم جميعا أننا نعتنقها، الذي يحق له اختيار زعمائه بحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus