All trumped by Wendy and Margaret Go to Antarctica for Two Years in the Hopes of Saving their marriage. | Open Subtitles | جميع ملفقة قبل ويندي ومارغريت الذهاب إلى القارة القطبية الجنوبية لمدة عامين في الآمال من إنقاذ زواجهما. |
In our religion, if both man and woman are not muslim, their marriage is considered a sin Forget about him. | Open Subtitles | في ديننا ، إذا لم يكن كلاً من المرأة والرجل مسلمين فإن زواجهما يعتبر خطيئة ، انسي أمره |
As for polygamy, the spouses were free to choose the form of their marriage. | UN | أما فيما يتعلق بتعدد الزوجات، فإن للزوجين حرية اختيار شكل زواجهما. |
Originally from Denmark she was married at 13 to the duke of Milan, Francesco Sforza who died a year later. | Open Subtitles | ولدت في الدنمارك تزوجت في سن 13 من دوق ميلان ، فرانشيسكو سفورزا الذي توفي بعد زواجهما بعام |
She and Victor went out to dinner for their wedding anniversary. | Open Subtitles | خرجت مع فيكتور لتناول العشاء فاليوم ذكرى زواجهما |
Albanian family Law provides for the same rights and obligations of both parents for the children, regardless of their marriage conditions. | UN | وينص قانون الأسرة الألباني على نفس الحقوق والالتزامات لكلا الوالدين بالنسبة للأطفال، بصرف النظر عن أوضاع زواجهما. |
In all cases, the bride and groom officially register their marriage at a civil registry office, which was not done in the past. | UN | في جميع الحالات، يسجل العريس والعروس رسميا زواجهما في مكتب للتسجيل المدني، ما لم يكن يجرى في الماضي. |
Among other things, women are entitled to half of the common property during dissolution of their marriage. | UN | ويحق للمرأة، من بين أمور أخرى، الحصول على نصف الممتلكات المشتركة أثناء فسخ زواجهما. |
It has also been stipulated in the law that spouses may seek dissolution of their marriage by common agreement. | UN | ونص القانون كذلك على أنه يجوز للزوجين السعي إلى فسخ زواجهما بالاتفاق المشترك. |
It is deemed registered once the spouses declare before a competent authority that their marriage is concluded, in compliance with prescribed procedure. | UN | ويعتبر الزواج مسجلا بمجرد إعلان الزوجين أمام السلطة المختصة أن زواجهما قد تم طبقا للإجراءات المنصوص عليها. |
In all cases, however, the bride and groom officially register their marriage at a civil registry office, which did not always happen in the past. | UN | وعادة ما يقوم العريس والعروس حاليا بتسجيل زواجهما في مكاتب السجل المدني، وهو ما لم يكن يحدث من قبل. |
O.C. turned the management of the business over to them after their marriage, on 19 February 1998. | UN | ثم عهد إليهما السيد أ. ك. بإدارة المشروع التجاري بعد زواجهما في 19 شباط/فبراير 1998. |
A man and a woman who have registered their marriage in accordance with the procedure provided for by the law are deemed to be spouses. | UN | ويعتبر الرجل والمرأة اللذين سجّلا زواجهما وفقا للإجراء المنصوص عليه بالقانون زوجين. |
The decree of divorce is issued by a court, and the fact of the divorce is supposed to be entered on the birth certificate of each of the former spouses, and also on their marriage certificate. | UN | والطلاق يصدر من قبل المحكمة، ويتم تدوينه على هامش شهادة ميلاد كل من الزوجين المطلقين، وكذلك على هامش وثيقة زواجهما. |
The application form requires both spouses to give details of their marriage. | UN | بموجب نموذج الطلب، يكون على الزوجين أن يقدما تفاصيل زواجهما. |
In actuality the French authorities have contested the reality of their marriage, and not their desire to marry. | UN | فالواقع أن السلطات الفرنسية لم تنازع في رغبتهما في الزواج وإنما في حقيقة زواجهما. |
(d) In effect, therefore, both women and men have equal rights to grant citizenship to their children even where they are married to foreigners. | UN | وبالتالي، فإن كلا من المرأة والرجل يحظيان، في الواقع، بحقوق متساوية فيما يتصل بمنح المواطنية لأطفالهما حتى في حالة زواجهما من أجانب. |
This obligation exists even when the couple had never been married and continues for a long time, or even beyond marriage. | UN | ويبقى هذا الالتزام قائما حتى ولو لم يتزوج الطرفان قط وبقيا على هذه الحال فترة طويلة، أو حتى بعد زواجهما. |
A Pawnee-Eagleton couple that has been married for 50 years is a perfect symbol of how our towns can get along. | Open Subtitles | زوجين أحدهما من بوني والآخر من إيجلتون مضى على زواجهما 50 سنة المثال الأمثل على أنّه من الممكن لبلدتينا أن تتوافق |
The same kind that spends the night before their wedding in a queen bed with mismatched sheets instead of separate suites at the Four Seasons. | Open Subtitles | نفس النوع الذى يمضى الليلة التى قبل زواجهما فى سرير كبير مع شراشف غير متناسقة |
We are so gonna laugh about this at our 50th wedding anniversary. | Open Subtitles | نحن ستعمل حتى الضحك حول هذا على موقعنا على زواجهما 50. |
If the parties separate, either party may apply to the court for determination of the rights of the wife and husband to the property which was acquired during the marriage. | UN | وإذا انفصل الزوجان، يحق لأي منهما أن يطلب من المحكمة تحديد حقوق الزوج والزوجة في الممتلكات التي امتلكاها أثناء زواجهما. |
Since that point, they have jointly assumed responsibility for their children out of previous marriages. | UN | ومنذئذ، تتحملان معا مسؤولية أطفالهما من زواجهما السابق. |
In particular, what circumstances could prevent cohabiting partners from entering into marriage, assuming that their previous marriages had been legally dissolved. | UN | وبوجه خاص، ما هي الظروف التي يمكن أن تمنع شريكين يعيشان عيشة الأزواج من الزواج، مع افتراض أن زواجهما السابق قد فُض بصورة قانونية. |