"زيادةً" - Traduction Arabe en Anglais

    • an increase
        
    • increase of
        
    • has increased
        
    • raise
        
    • over and
        
    There had been an increase in incidents of discriminatory behaviour towards migrants in countries of both destination and transit. UN وقال إن زيادةً حصلت في حوادث السلوك التمييزي تجاه المهاجرين في بلدان الاستقبال والمرور على حدٍّ سواء.
    Projects aimed at improving data collection and reporting are expected to experience an increase in activity in 2008-2009. UN ويُتوقع أن تشهد المشاريع الهادفة إلى تحسين جمع البيانات والإبلاغ زيادةً في أنشطتها في الفترة 2008-2009.
    In the case of Africa, this percentage is an increase over the previous year. UN وفي حالة أفريقيا، تشكل هذه النسبة المئوية زيادةً مقارنةً بالسنة السابقة.
    Similarly, the estimates for management and administration of the organization show an increase of $ 11.2 million. UN وبالمثل، تبين التقديرات المتعلقة بالتنظيم والإدارة في المنظمة زيادةً قدرها 11.2 مليون دولار.
    The table shows an increase in the utilization of Quad market access preferences by LDCs. UN ويبين الجدول زيادةً في استخدام أقل البلدان نمواً لأفضليات دخول الأسواق الممنوحة من بلدان المفاوضات الرباعية.
    This is an increase of 3.5 per cent over the five past years. UN وهذا يعادل زيادةً بمعدل 3.5 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Spain seized a total of 21 tons in 2012, representing an increase of 25 per cent over 2011. UN وضبطت إسبانيا ما مجموعه 21 طنًّا في عام 2012، ما يمثِّل زيادةً بنسبة 25 في المائة على عام 2011.
    During the reporting period, UNIFIL observed an increase in the number of individuals carrying hunting weapons in its area of operations. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت اليونيفيل زيادةً في عدد الأفراد الذين يحملون أسلحة صيد في منطقة عملياتها.
    These indirect costs charged have been recognized during the year as an increase in support cost income, and at year-end those amounts comprised the elimination items. UN وقد اعتُرف أثناء العام بتلك التكاليف باعتبارها زيادةً في إيرادات تكاليف الدعم، وفي نهاية السنة شكلت تلك المبالغ البنود المحذوفة.
    The net effect of the changes brought about by the adoption of IPSAS in the statement of financial position amounted to an increase in total net assets of $1,084.4 million as at 1 January 2012. UN وشكل صافي أثر التغييرات التي تحققت من جراء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في بيان المركز المالي زيادةً في إجمالي صافي الأصول قدرها 084.4 1 مليون دولار حتى 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    On the demand side, and as a side effect of drug trafficking in the region, West Africa appeared to be experiencing an increase in drug consumption, particularly cannabis, cocaine, heroin, and amphetamine-type stimulants, which had become a public health and safety issue. UN وفيما يتعلق بجانب الطلب، فإنَّ من الآثار الجانبية للاتِّجار بالمخدِّرات في المنطقة أن غرب أفريقيا أصبح فيما يبدو يشهد زيادةً في استهلاك المخدِّرات، خاصة القنَّب والكوكايين والهيروين والمنشِّطات الأمفيتامينية، التي صارت تشكِّل خطراً على الصحة والسلامة العامة.
    20. During the traditional hunting season, UNIFIL noted an increase in the number of individuals carrying hunting weapons in the area of operations, with more than 100 instances reported. UN ٢٠ - وأثناء موسم الصيد التقليدي، رصدت اليونيفيل زيادةً في عدد الأفراد الذين يحملون أسلحة صيد في منطقة العمليات، حيث أُبلِغ عن أكثر من 100 حالة.
    This figure represents an increase over the amount of Euro18.6 million reported previously in document IDB.39/12-PBC.27/12. UN وهذا الرقم يمثّل زيادةً مقارنة بالمبلغ 18.6 مليون يورو الذي ورد من قبل في الوثيقة IDB.39/12-PBC.27/12.
    In this context, it is encouraging to witness an increase in spending on poverty-alleviation programmes in countries benefiting from the MDRI. UN ومن المشجع في هذا السياق أن نشهد زيادةً في الإنفاق على برامج تخفيف حدة الفقر في البلدان المستفيدة من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Finally, UNDP is projecting an increase in the resources it will administer on behalf of the United Nations system, reflecting the expansion in demand for this function. UN وأخيرا، يتوقع البرنامج زيادةً في الموارد التي سيتولى إدارتها نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، مما يعكس اتساع نطاق الطلب على هذه المهمة.
    (e) Executive Office of the Secretary-General 161. The support account provision of $1,253,000, proposed for the Executive Office of the Secretary-General for 2007/08, reflects an increase of $330,900 over the resources approved for 2006/07. UN 161 - يمثل الاعتماد البالغ 000 253 1 دولار لحساب الدعم، المقترح تخصيصه للمكتب التنفيذي للأمين العام للفترة 2007-2008، زيادةً قدرها 900 330 دولار عن الموارد التي أُقرت للفترة 2006-2007.
    Possible positive climate change impacts for some types of crops, as identified by Parties, included an increase in crop production resulting from the longer growing season, and increased CO2 concentration in the atmosphere. UN وشملت الآثار الإيجابية المحتملة لتغير المناخ على بعض أنواع المحاصيل، وفقاً لما حددته الأطراف، زيادةً في إنتاج المحاصيل ناجمةً عن امتداد فصل النمو، وزيادة في تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    In the period between the two censuses of 1979 and 1989, the increase of the population was 1.9 per cent. UN وسجل النمو السكاني في الفترة الواقعة بين إحصائي عام 1979 وعام 1989 زيادةً بلغت نسبتها 1.9 في المائة.
    In general, the data set out in annex II show that the reporting of destruction data has increased gradually over the years. UN 8 - وبصورة عامة، تظهر البيانات الواردة في المرفق الثاني زيادةً متدرجة على مدى السنوات في بيانات التدمير المبلَّغ عنها.
    Information on mines was disseminated to the civilian population in affected areas and to the media, so as to raise public awareness and avoid civilian casualties. UN ونشرت المعلومات بشأن الألغام على السكان المدنيين في المناطق المتأثرة وعلى وسائط الإعلام، زيادةً في وعي الجمهور وتفادياً لإصابة المدنيين.
    The author also states that, in addition to revoking his pension, the Administration requested that he repay the money he received over and above what he was legally owed, amounting to approximately 1 billion pesos. UN ويذكر صاحب البلاغ أيضاً أن الإدارة، فضلاً عن إلغائها معاش عجزه، طلبت إليه أن يردَّ المال الذي تلقاه زيادةً عن المبلغ المستحَق له قانوناً، وهو ما يبلغ قرابة مليار بيسو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus