"زيادة جهوده" - Traduction Arabe en Anglais

    • increase its efforts
        
    • step up its efforts
        
    • enhance his efforts
        
    • increasing its efforts
        
    • step up efforts
        
    • increased efforts
        
    It called upon the Congo to increase its efforts to prosecute human trafficking offenders and provide assistance to victims of trafficking. UN وناشدت الولايات المتحدة الكونغو زيادة جهوده لمقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر ولتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    One delegation, in particular, commended increased core resource allocation to African countries and expressed expectations that UNDP would continue to increase its efforts to assist African countries. UN وأثنى أحد الوفود بوجه خاص على زيادة تخصيص الموارد الأساسية للبلدان الأفريقية وأعرب عن توقعه أن يواصل البرنامج الإنمائي زيادة جهوده لمساعدة البلدان الأفريقية.
    The European Union was aware of the huge scale of that challenge for the Government and called on the international community to increase its efforts. UN والاتحاد الأوروبي يدرك ضخامة هذا التحدي للحكومة ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة جهوده.
    Under those circumstances, the international community must step up its efforts. UN وفي ظل تلك الظروف، يتعين على المجتمع الدولي زيادة جهوده.
    With the increase in resources to be made available under the EIF, which is soon to become operational, UNCTAD should be able to step up its efforts in assisting African LDCs with implementation. UN ومع الحاجة إلى زيادة الموارد التي ينبغي توفيرها بموجب الإطار المتكامل، والذي سيُفعّل قريباً، ينبغي أن يتمكن الأونكتاد من زيادة جهوده المتعلقة بمساعدة البلدان الأفريقية الأقل نمواً في مجال التنفيذ.
    5. Expresses concern at the slow progress in the reimbursement to Member States for the use of contingent-owned and other equipment, and urges the Secretary-General to enhance his efforts in this regard in view of the imminent closure of the Operation in Somalia II; UN ٥ - تعرب عن قلقها إزاء بطء سير عملية تسديد التكاليف إلى الدول اﻷعضاء عن استخدام المعدات المملوكة للوحدات والمعدات اﻷخرى، وتحث اﻷمين العام على زيادة جهوده في هذا الصدد نظرا إلى أن إنهاء العملية الثانية في الصومال أصبح وشيكا؛
    Beyond financial and knowledge support, the Bank is also increasing its efforts to work with middle-income countries in a wide array of areas, ranging from climate change and energy security to trade and food production. UN وفيما وراء الدعم المالي والدعم المعرفي، يعمل البنك أيضاً على زيادة جهوده للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل في صفيفة عريضة من المجالات، تتراوح من تغيُّر المناخ وأمن الطاقة إلى التجارة وإنتاج الأغذية.
    In a country like Myanmar with a diverse population, it was a challenge to institute reforms while maintaining harmony, and he called on the international community to step up efforts to assist Myanmar in that effort. UN وفي بلد مثل ميانمار بسكانه المتنوعين، يمثل الشروع في الإصلاحات إلى جانب المحافظة على السلام تحديا، ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة جهوده لمساعدة ميانمار في تلك الجهود.
    UNFPA plans to increase its efforts in 2010 to support and build the capacity of countries, especially in those where progress is lagging behind. UN ويعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان زيادة جهوده في 2010 لدعم وبناء قدرة البلدان، لا سيما البلدان التي تعثرت في مسيرتها.
    We therefore urge the Security Council to continue to increase its efforts at restoring and ensuring peace and stability in the region. UN لذا نحث مجلس الأمن على مواصلة زيادة جهوده لاستعادة السلم والاستقرار وضمانهما في المنطقة.
    OIOS must increase its efforts to pursue cases, detect fraud and corruption, and increase its forensic audit capacity. UN ويجب على المكتب زيادة جهوده لمتابعة الحالات والكشف عن الغش والفساد، وزيادة قدرته على البحث عن الأدلة عند مراجعة الحسابات.
    The necessary institutional and legislative frameworks had been put in place to create an enabling environment and the private sector had been encouraged to increase its efforts. UN وقد تم إرساء الأطر المؤسسية والتشريعية اللازمة لتهيئة بيئة تمكينية، وجرى تشجيع القطاع الخاص على زيادة جهوده في هذا الميدان.
    I also call upon the international community to increase its efforts to help address these issues in the short term, and to build up the Government of Southern Sudan's capacity to address them in the long term. UN كما أناشد المجتمع الدولي زيادة جهوده للمساعدة على معالجة هذه المسائل على المدى القصير، وبناء قدرات حكومة جنوب السودان لتتمكن من معالجتها على المدى الطويل.
    Participants called on UNCTAD to significantly increase its efforts to conduct such reviews, in response to a high demand from member countries, in close collaboration with other relevant international organizations. UN ودعا المشتركون الأونكتاد إلى زيادة جهوده زيادة ملحوظة في إجراء الاستعراضات التي من هذا القبيل استجابة للطلب الشديد من البلدان الأعضاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    2. The international community must increase its efforts to conclude the Doha Development Round quickly. UN 2 - ويتعين على المجتمع الدولي زيادة جهوده الرامية إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية على وجه السرعة.
    Lastly, noting the increasing funding gaps for humanitarian assistance, he called on the international community to step up its efforts to meet the humanitarian imperative. UN ولاحظ أخيرا الفجوات المتزايدة القائمة في تمويل المساعدة الإنسانية، ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة جهوده من أجل الوفاء بهذه الضرورة الإنسانية.
    The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) should step up its efforts in providing high quality research on women's issues and raising the Institute's relevance and visibility. UN وذكرت أنه ينبغي أن يعمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة على زيادة جهوده في تقديم بحوث عالية المستوى بشأن قضايا المرأة وزيادة دور المعهد والإحساس بوجوده.
    It called for the international community, including the Quartet, to once more step up its efforts to support negotiations between the two sides, and for the full implementation of the road map. UN ودعا المجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الرباعية، إلى زيادة جهوده مرة أخرى من أجل دعم المفاوضات بين الجانبين، والتنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    It noted that according to the national report, human rights are not necessarily well known by everyone and encouraged Senegal to step up its efforts to develop programmes and take action to publicize human rights. UN ولاحظت أن حقوق الإنسان، وفقا للتقرير، ليست معروفة جيدا بالضرورة لكل شخص وشجعت السنغال على زيادة جهوده الرامية إلى وضع برامج واتخاذ إجراءات لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان.
    5. Expresses concern at the slow progress in the reimbursement to Member States for the use of contingent-owned and other equipment, and urges the Secretary-General to enhance his efforts in this regard in view of the imminent closure of the United Nations Operation in Somalia II; UN ٥ - تعرب عن قلقها إزاء البطء في سير عملية تسديد التكاليف المستحقة للدول اﻷعضاء عن استخدام المعدات المملوكة للوحدات والمعدات اﻷخرى، وتحث اﻷمين العام على زيادة جهوده في هذا الصدد نظرا إلى أن إنهاء عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أصبح وشيكا؛
    2. Requests member countries to adopt the recommendation made by the Committee on Women at its fourth session on supporting the Centre for Women with additional human resources in order to upgrade it to the level of a division, similar to other divisions of the Economic and Social Commission for Western Asia, with the aim of increasing its efforts in assisting member countries in the area of empowerment of women; UN 2 - تطلب إلى البلدان الأعضاء اعتماد التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالمرأة في دورتها الرابعة بشأن دعم مركز المرأة بموارد بشرية إضافية من أجل رفعه إلى مستوى شعبة أسوة بالشعب الأخرى للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، بهدف زيادة جهوده في مساعدة البلدان الأعضاء في مجال تمكين المرأة؛
    We do recognize that now, at the midpoint on our way to 2015, the international community needs to step up efforts aimed at the timely achievement of the commitments undertaken in 2000. UN إننا نعترف الآن، ونحن في نقطة منتصف طريقنا نحو عام 2015، بأن المجتمع الدولي بحاجة إلى زيادة جهوده الرامية إلى أن يحقق في الوقت المناسب الالتزامات التي قطعت في عام 2000.
    3. An important number of developing countries have increased efforts to improve different aspects of governance, but with varying results across countries. UN 3 - تمكن عدد كبير من البلدان النامية من زيادة جهوده الرامية إلى تحسين مختلف جوانب الحكم، بالرغم من تفاوت النتائج على نطاق هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus