Child marriage in certain areas is still prevalent for various reasons. | UN | لا يزال زواج الأطفال في بعض المناطق سائداً لأسباب مختلفة. |
Despite the scale of loss and suffering, Haiti has not fallen back to the violence that was prevalent until 2007. | UN | وبالرغم من حجم الخسارة والمعاناة، لم ترتد هايتي إلى براثن العنف الذي كان سائداً حتى عام 2007. |
In the absence of a Code of Ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia. | UN | وفي غياب مدونة أخلاقية أو مبادئ لسير الشرطة، فإن هذا الوضع غير المرضي يبدو سائداً في كل أنحاء يوغوسلافيا. |
Impunity is said to prevail in Manipur. | UN | ويقال إن الإفلات من العقاب لا يزال سائداً في مانيبور. |
Denise returned home but in view of the dangerous situation prevailing at that time she sought refuge in the forest. | UN | وعادت دينيس إلى بيتها ولكن نظراً للوضع الخطير الذي كان سائداً في ذلك الوقت لجأت إلى الغابة. |
For those actors, impunity prevails because most of the abuses occur with the consent or under orders of superior officers. | UN | فبالنسبة لهذه الجهات الفاعلة يظل الإفلات من العقاب سائداً لأن معظم الانتهاكات تحصل بموافقة كبار المسؤولين أو بإمرتهم. |
One expert stressed that some countries in Latin America were putting in place complementary industrial and production policies through their regional associations, which had not prevailed in the past. | UN | وأكد أحد الخبراء على أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية بصدد وضع سياسيات تكميلية للصناعة والإنتاج عن طريق مؤسساتها الإقليمية، وهو أمر لم يكن سائداً في الماضي. |
21. Despite this acknowledgement, there is a widespread sense that the sequential approach remains the dominant one at the United Nations. | UN | 21 - وبرغم هذا التسليم فثمة شعور واسع النطاق بأن نهج التتابع الزمني ما زال سائداً في الأمم المتحدة. |
It is the Department of Antioquia, however, where violence against workers remains most prevalent. | UN | إلا أن مقاطعة أنطيوكيا هي أكثر المقاطعات التي لا يزال العنف ضد العمال سائداً فيها. |
SGBV remained prevalent in many camps. | UN | وقد ظل العنف الجنسي والجنساني سائداً في العديد من المخيمات. |
Although there had been improvement, poverty was still prevalent in Botswana. | UN | فعلى الرغم مما حدث من تحسن، لا يزال الفقر سائداً في بوتسوانا. |
A number of stereotypes with regard to women's role continue to prevail. | UN | ولا يزال عدد من الأفكار النمطية سائداً بشأن دور المرأة. |
That positive trend continues to prevail this year. | UN | ولا يزال ذلك التوجه الإيجابي سائداً حتى هذه السنة. |
36. It is clear from the findings of the mission that a climate of impunity has prevailed, and continues today to prevail, in Darfur. | UN | 36- ويتضح من النتائج التي توصلت إليها البعثة أن مناخاً من الإفلات من العقاب قد ساد ولا يزال سائداً اليوم في دارفور. |
However, according to the report, this number can be assumed to be high, given the situation prevailing before the hostilities. | UN | لكن يستدل من التقرير على أن هذا العدد لا بد وأن يكون كبيراً إذا رجعنا إلى ما كان سائداً قبل اندلاع اﻷعمال القتالية. |
That law had virtually reconciled the situation prevailing in each part of Cameroon, although it was not without its practical difficulties. | UN | وهذا القانون يعتبر توفيقاً للوضع الذي كان سائداً في كل واحد من أجزاء الكاميرون وإن كان لا يخلو من صعوبات عملية. |
To a large extent, this is still the prevailing view in some countries' education systems, despite the existence of legislation that sets specific objectives in this area. | UN | ولا يزال هذا التصور سائداً إلى حد بعيد في بعض البلدان، حتى مع وجود نص تشريعي يحدِّد أهدافاً مختلفة. |
The perspective of equity without simultaneous regard for uniqueness and differentiation still prevails. | UN | فمنظور المساواة دون اعتبار للطابع الفريد والمتفاوت لا يزال سائداً. |
Civilians are still killed by law enforcement agents, and impunity prevails. | UN | لا تزال تسجَّل حالات قتل مدنيين على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون، ولا يزال الإفلات من العقاب سائداً. |
The sense of renewed purpose sharply contrasts with the mood that has prevailed in the CD until recently. | UN | إن اﻹحساس بالغاية المتجددة يتناقض تناقضاً حاداً مع المزاج الذي ظل سائداً في جو المؤتمر حتى وقت قريب. |
I'm not sure how much longer the... human side is gonna remain dominant. | Open Subtitles | لست متأكد كم سيبقى الجانب البشري سائداً. |
These are persistent organic pollutants that were widely used in the ship industry for their insulating properties. | UN | هي ملوثات عضوية ثابتة كان استعمالها سائداً في صناعة السفن بسبب خاصياتها العازلة. |
The first view can be seen as predominant in the first part of the twentieth century, with the second view gaining in prominence in recent decades. | UN | ويمكن اعتبار أن الرأي الأول كان سائداً في النصف الأول من القرن العشرين، بينما برز الرأي الثاني شيئاً فشيئاً في العقود الأخيرة. |