Thus, the author has failed to exhaust domestic remedies in this regard. | UN | ولذلك لم يستنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن. |
Therefore he failed to exhaust domestic remedies in this respect. | UN | ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
The case is still pending and the State party maintains that the authors have not exhausted domestic remedies in this respect. | UN | ولم يبت بعد في هذه القضية، وتصر الدولة الطرف على أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن. |
In addition, it states that the author could have sought a review of the registrar's decision on the contribution but as he failed to do so domestic remedies in this regard have not been exhausted. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر في قرار المسجل بشأن المساهمة ولكنه لم يفعل وبذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن. |
It was further clear that domestic remedies in this respect had not been exhausted, as the matter of alleged race- or ethnic origin-based discrimination had never been raised before the courts. | UN | وبدا واضحا كذلك أن سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد لم تستنفد، ﻷن مسألة التمييز على أساس اﻷصول العرقية و/أو اﻹثنية المدعى بوقوعه لم تعرض قط على المحاكم. |
The State party has argued that the author has failed to exhaust domestic remedies in this regard, since he has not brought this claim before the Court of Cassation. | UN | وقد دفعت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، بالنظر إلى أنه لم يعرض ادعاءه على محكمة النقض. |
In relation to the allegation that one of the witnesses lied during the trial, the State party adds that the author failed to put this matter to the Court of Appeal and therefore has not exhausted domestic remedies in this regard. | UN | وفيما يتعلق بكذب أحد الشهود أمام المحكمة، ذكرت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتعرض لهذه المسألة أمام محكمة الاستئناف ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن. |
For this reason, and because the State party has not explained what other measures the author could have taken to seek domestic redress, the Committee is of the view that the author has exhausted domestic remedies in this regard. | UN | ولهذا السبب، ولأن الدولة الطرف لم تبين التدابير الأخرى التي كان يمكن لصاحب البلاغ أن يتخذها التماساً للانتصاف المحلي، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
In any event, the Committee finds that neither has the author demonstrated that he has exhausted domestic remedies in this respect, nor has he substantiated his claim for the purposes of admissibility. | UN | وبأي حال من الأحوال، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الخصوص، ولم يثبت ادعاءه لأغراض المقبولية. |
The State party notes that in addition the author could have filed a constitutional complaint against this decision and thus failed to exhaust domestic remedies in this respect. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أنه كان في وسع صاحب البلاغ تقديم دعوى دستورية ضد هذا القرار، وهو لذلك لم يستوف سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
It further argues that the author did not invoke the prohibition of discrimination and equality of rights in the domestic courts, and therefore did not exhaust domestic remedies in this respect. | UN | وتحاج أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتذرع أمام المحاكم المحلية بمنع التمييز والمساواة في الحقوق، وأنه لم يستنفد بالتالي سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
4.2 On admissibility, the State party submits that Ms. Aduhene has not submitted any application or request through the courts on her own behalf and has thus failed to exhaust domestic remedies in this regard. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بالمقبولية، تدفع الدولة الطرف بأن السيدة آدوهان لم تقدِّم أي شكوى أو طلب عن طريق المحاكم باسمها وبالتالي فإنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
The State party adds that the allegations relating to article 9, paragraph 4, could be deemed an abuse of the right of submission and that, in any event, the author failed to exhaust domestic remedies in this respect, as he did not test the lawfulness of his detention. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن الادعاءات المتصلة بالفقرة ٤ من المادة ٩، يمكن أن تعتبر إساءة لاستعمال الحق في تقديم رسالة، وعلى أي حال، فإن صاحب الرسالة لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن، ﻷنه لم يختبر قانونية الاحتجاز. |
4.1 By submission of 23 March 2004, the State party argues that the claim under article 14 of the Covenant is inadmissible because the author has not raised this issue in the domestic proceedings and thus failed to exhaust domestic remedies in this respect. | UN | 4-1 في رسالة مؤرخة 23 آذار/مارس 2004، تدفع الدولة الطرف بأن الدعوى المرفوعة بموجب المادة 14 من العهد غير مقبولة لأن صاحبة البلاغ لم تطرح هذه القضية حسب الإجراءات المحلية ولم تستنفد بالتالي سبل الانتصاف المحلية في هذا المضمار. |
6.3 The Committee has taken note of the State party's objection to the admissibility of the author's claim under article 14 of the Covenant, for failure to exhaust domestic remedies in this respect. | UN | 6-3 وأحاطت اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية دعوى صاحبة البلاغ في إطار المادة 14 من العهد لعدم استنفادها سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
4.6 As regards the authors' claim under article 17 of the Covenant, the State party contends that the authors have not exhausted domestic remedies in this respect, since they did not argue before the Dutch authorities that the refusal to have their surnames changed constituted an unlawful or arbitrary interference with their privacy. | UN | ٤-٦ وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ في اطار المادة ٧١ من العهد، ترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، حيث أنهما لم يدفعا أمام السلطات الهولندية بأن رفض تغيير لقبيهما يشكل تدخلاً غير قانوني أو تعسفي في حياتهما الخاصة. |
The State party argues that the author did not exhaust domestic remedies in this respect and that he could have filed an application for judicial review of this allegation under the ADJR. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن مقدم الرسالة لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن، وأنه كان بمقدوره أن يقدم طلبا للقيام بمراجعة قضائية لادعائه بمقتضى أحكام قانون )المراجعة القضائية( القرارات اﻹدارية. |
4.6 As regards the authors' claim under article 17 of the Covenant, the State party contends that the authors have not exhausted domestic remedies in this respect, since they did not argue before the Dutch authorities that the refusal to have their surnames changed constituted an unlawful or arbitrary interference with their privacy. | UN | ٤-٦ وفيما يتعلق بادعاء مقدمي البلاغ في إطار المادة ٧١ من العهد، ترى الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، حيث أنهما لم يدفعا أمام السلطات الهولندية بأن رفض تغيير لقبيهما يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفيا في حياتهما الخاصة. |
6.1 By a further submission, dated 9 October 1996, the State party acknowledges that the authors, although they have not invoked the specific articles of the Covenant, did in fact raise the substance of the rights protected by articles 2, 3, 14, 23 and 26 before the Courts and that domestic remedies in this respect have thus been exhausted. | UN | ٦-١ وفي رسالة أخرى، مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، تعترف الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ، على الرغــم من أنهما لم يحتكما إلى المواد المحددة في العهد، قد أثارا بالفعل جوهر الحقوق التي تحميها المواد ٢ و ٣ و ١٤ و ٢٣ و ٢٦ أمام المحاكم ومن ثم يكون قد جرى استنفاد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
6.5 As to the State party's claim that the authors failed to exhaust domestic remedies in relation to his claim of prohibited discrimination, the Committee recalls that the authors did not invoke the specific issue of discrimination before the Czech courts; accordingly, they have not exhausted domestic remedies in this respect. | UN | 6-5 وبالنسبة لادعاء الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية فيما يخص منع التمييز، تشير اللجنة إلى أن صاحبي البلاغ لم يتذرعا بمسألة التمييز بالتحديد أمام المحاكم التشيكية؛ وبالتالي فإنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |