In most cases, these networks are still in the process of identifying the needs of their users and packaging information accordingly. | UN | وفي معظم اﻷحوال ما زالت هذه الشبكات في سبيلها إلى تحديد احتياجات المستفيدين منها ووضع رزم المعلومات وفقاً لذلك. |
Interaction with Governments in the AsianPacific region which are in the process of setting up human rights institutions; | UN | التفاعل مع الحكومات التي في سبيلها إلى إنشاء مؤسسات لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Samoa is in the process of accession to the WTO. | UN | وساموا في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
No doubt, there has been some progress and some parts of the world are on track to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وما من شك في أنه كان هناك بعض التقدم، وأن بعض أجزاء العالم في سبيلها إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
" 27. We welcome the efforts by some developed countries, which are on target to meet the commitments made in terms of increased official development assistance. | UN | ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Other countries from the region are in the process of accession. | UN | وهناك بلدان أخرى في هذه المنطقة في سبيلها إلى الانضمام. |
To date, it had received more than 2,000 complaints and had settled or was in the process of settling half of them. | UN | وقد تلقت هذه اللجنة حتى تاريخه ما يربو على 2000 شكوى وقامت أو هي في سبيلها إلى القيام بتسوية نصفها. |
Ecuador was in the process of ratifying that instrument. | UN | وإكوادور في سبيلها إلى التصديق على ذلك الصك. |
Other towns are in the process of establishing similar cooperation networks. | UN | وهناك مدن أخرى في سبيلها إلى إنشاء شبكات تعاون مماثلة. |
In an effort to consolidate democratic governance, Zambia is in the process of enacting a new constitution. | UN | وفي محاولة من زامبيا لتوطيد الحوكمة الديمقراطية، فإنها في سبيلها إلى سنِّ دستور جديد. |
It is addressed, in particular, to States that are in the process of developing victim survey programmes for the first time and have limited experience in this field. | UN | وهو موجَّه بصفة خاصة إلى الدول التي هي في سبيلها إلى صوغ برامج خاصة باستقصاءات الإيذاء لأول مرة، والتي لديها خبرة محدودة في هذا الميدان. |
In the Central African Republic, the United Nations is in the process of transforming the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic into an integrated mission. | UN | والأمم المتحدة في سبيلها إلى تحويل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة متكاملة. |
However, the Government was in the process of amending domestic legislation to bring it into compliance with the Convention. | UN | ومع ذلك، فالحكومة في سبيلها إلى تعديل التشريع المحلي حتى يتماشى مع الاتفاقية. |
Now, there are 42 such cells which are in the process of expansion throughout Nepal. | UN | وهناك الآن 42 من هذه الخلايا وهي الآن في سبيلها إلى التوسع والانتشار عبر نيبال. |
Therefore, it is in the process of adopting effective measures in keeping with the spirit of international human rights norms. | UN | لذلك فإنها في سبيلها إلى اعتماد تدابير فعالة تتماشى مع روح المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Pelagonija states that it was in the process of removing its property when Iraq's invasion and occupation of Kuwait occurred. | UN | وتقول الشركة إنها كانت في سبيلها إلى نقل هذه الممتلكات عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Turkey was in the process of ratifying the former instrument. | UN | وأعلن أن تركيا في سبيلها إلى التصديق على أول هذين الصكين. |
Number of the least developed countries on track to achieve 7 per cent growth in gross domestic product | UN | عدد أقل البلدان نموا التي هي في سبيلها إلى تحقيق معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي نسبته 7 في المائة |
Some delegations reported that they had either already achieved universal access or were on track to meet their targets by 2010. | UN | وأفادت بعض الوفود بأن بلدانها إما قد حققت بالفعل الأهداف آنفة الذكر أم إنها في سبيلها إلى تحقيقها بحلول عام 2010. |
We were also among the few countries on track to achieving the Millennium Development Goals. | UN | كما كنا ضمن البلدان القليلة التي تمضي في سبيلها إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
" 27. We welcome the efforts by some developed countries, which are on target to meet the commitments made in terms of increased official development assistance. | UN | ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Plans are also under way to sell natural gas from Myanmar's Rakhine specified offshore blocks via pipeline to China. | UN | وثمة أيضا خطط في سبيلها إلى الإنجاز لبيع الصين الغاز الطبيعي المستخرج من القطاعات المحددة في منطقة راكهين في ميانمار. |
Here the Commission on the Status of Women has a clear comparative advantage and its recommendations to the Council are particularly valuable as the Council can ensure that those recommendations find their way into appropriate bodies. | UN | وللجنة مركز المرأة ميزة نسبية واضحة، والتوصيات التي تقدمها إلى المجلس عظيمة الفائدة، إذ يستطيع المجلس أن يكفل أن تجد تلك التوصيات سبيلها إلى الهيئات المناسبة. |
One delegation recalled that the General Assembly was about to consider the proposal to hold a special session on HIV/AIDS. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الجمعية العامة في سبيلها إلى النظر في مقترح بعقد دورة استثنائية عن الإيدز. |