"سريان البروتوكول" - Traduction Arabe en Anglais

    • into force of the Protocol
        
    • the application of the Protocol
        
    • and Protocol
        
    • Protocol entered into force
        
    • the Protocol enters into force
        
    Such a communication would be admissible if the facts continued after the entry into force of the Protocol. UN وسيكون هذا البلاغ مقبول إذا استمرت الوقائع بعد بدء سريان البروتوكول.
    It saw the entry into force of the Protocol V, on explosive remnants of war. UN وقد تزامن المؤتمر مع بدء سريان البروتوكول الخامس، الخاص بمخلفات الحرب المتفجرة.
    - 5 years after the entry into force of the Protocol for the High Contracting Party; or UN - خمس سنوات بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    [The present Protocol shall not apply to emergency humanitarian assistance operations in case of natural disasters unless the host state declares its consent to the application of the Protocol.] UN [لا يسري هذا البروتوكول على عمليات تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة في حالة الكوارت الطبيعية، ما لم تعرب الدولة المضيفة عن موافقتها على سريان البروتوكول.]
    With the entry into force of the Protocol due on 16 February 2005 that information should be included in the fourth national communication. UN ومع بدء سريان البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005، ينبغي إدراج هذه المعلومات في البلاغ الوطني الرابع.
    26. The Conference also decided that initial national reports shall be submitted 180 days after the entry into force of the Protocol for the High Contracting Party. UN 26- واتفق المؤتمر أيضاً على أن تقدم التقارير الوطنية الأولية 180 يوماً بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة للطرف السامي المتعاقد.
    32. The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference that all initial national reports shall be submitted 180 days after the entry into force of the Protocol for the High Contracting Party. UN 32- واتفقت اللجنة التحضيرية أيضاً على توصية المؤتمر الأول بأن تقدم جميع التقارير الوطنية الأولية 180 يوماً بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة للطرف السامي المتعاقد.
    (i) five (5) years after the entry into force of the Protocol for the High Contracting Party; or UN خمس (5) سنوات بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    (i) five (5) years after the entry into force of the Protocol for the High Contracting Party; or UN خمس (5) سنوات بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    - five (5) years after the entry into force of the Protocol for the High Contracting Party; or UN - خمس (5) سنوات بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    3. State whether explosive remnants of war occurred from the activity of the reporting State during an armed conflict after the entry into force of the Protocol in a territory that is (currently) outside its control. UN 3- بيّن ما إذا كانت المتفجرات من مخلفات الحرب قد نجمت عن نشاط قامت به الدولة المقدمة للتقرير خلال نزاع مسلح بعد بدء سريان البروتوكول في إقليم يقع (حالياً) خارج نطاق سيطرتها.
    3. State whether explosive remnants of war occurred from the activity of the reporting State during an armed conflict after the entry into force of the Protocol in a territory that is (currently) outside its control. UN 3- بيّن ما إذا كانت المتفجرات من مخلفات الحرب قد نجمت عن نشاط قامت به الدولة المقدمة للتقرير خلال نزاع مسلح بعد بدء سريان البروتوكول في إقليم يقع (حالياً) خارج نطاق سيطرتها.
    Although the negotiations failed on other contentious issues, there was a compromise to have an enabling provision on liability and compensation, work on which would be completed within three years from the date of coming into force of the Protocol. UN ورغم فشل المفاوضات بشأن مسائل خلافية أخرى، توافقت اﻵراء على وضع حكم مخوﱢل بشأن المسؤولية والتعويض، يكتمل وضعه في غضون ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ سريان البروتوكول)٩٩(.
    Welcoming the entry into force of the Protocol on Explosive Remnants of War to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (Protocol V), UN وإذ ترحب ببدء سريان البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (البروتوكول الخامس)()،
    Welcoming the entry into force of the Protocol on Explosive Remnants of War to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (Protocol V), UN وإذ ترحب ببدء سريان البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (البروتوكول الخامس)()،
    I have the honour to draw your attention to the statement on the entry into force of the Protocol on Explosive Remnants of War to the Convention on Certain Conventional Weapons, issued on 13 November 2006 by the Presidency on behalf of the European Union (see annex). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى بيان عن بدء سريان البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحروب لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر المرفق).
    Statement on the entry into force of the Protocol on Explosive Remnants of War to the Convention on Certain Conventional Weapons issued on 13 November 2006 by the Presidency on behalf of the European Union UN بيان عن بدء سريان البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحروب لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006
    Those delegations were of the view that those weapons were in fact illicitly trafficked and used by organized criminals and that limiting the application of the Protocol would lower the practicality and effectiveness of the Protocol as an instrument to combat transnational organized crime. UN وكان رأي تلك الوفود يتمثل في أن تلك اﻷسلحة هي في الواقع مهربة بشكل غير مشروع ويستخدمها أفراد العصابات المنظمة ، وتقييد سريان البروتوكول من شأنه أن يقلل النواحي العملية والفعالية للبروتوكول كصك لمحاربة الجريمة الدولية المنظمة .
    Those delegations were of the view that those weapons were in fact illicitly trafficked and used by organized criminals and that limiting the application of the Protocol would lower the practicality and effectiveness of the Protocol as an instrument to combat transnational organized crime. UN وكان رأي تلك الوفود يتمثل في أن تلك اﻷسلحة في الواقع يتجر فيها بصورة غير مشروعة ويستخدمها أفراد العصابات المنظمة ، وتقييد سريان البروتوكول من شأنه أن يقلل النواحي العملية للبروتوكول وفعاليته كصك لمحاربة الجريمة الدولية المنظمة .
    Amended Protocol II entered into force on 3 December 1998, and Protocol IV - on 30 July 1998. UN ودخل البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة حيز النفاذ في 3 كانون الأول/ديسمبر 1998، في حين بدأ سريان البروتوكول الرابع في 30 تموز/يوليه 1998.
    The Optional Protocol entered into force for Ukraine on 25 October 1991. UN وقد بدأ سريان البروتوكول الاختياري في أوكرانيا في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    387. Questions were raised at the 20th Consultative Meeting as to what the relationship between States would be once the Protocol enters into force. UN ٣٨٧ - وقد أثيرت في الاجتماع الاستشاري العشرين عدة مسائل بشأن طبيعة العلاقة بين الدول عندما يبدأ سريان البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus