"سكان الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the population of the State
        
    • the population in the State
        
    • inhabitants of the State
        
    • the inhabitants of Qatar
        
    • the country's population
        
    • the general public in the State
        
    • the people of a State
        
    • the population of a State
        
    • the population of targeted State
        
    Such exceptions consist of the supply of food and medicines to the population of the State that is the target of countermeasures. UN وتتمثل هذه الاستثناءات في السماح بإمداد سكان الدولة التي تفرض عليها التدابير المضادة بالمواد الغذائية والأدوية.
    Such proposals should pay due attention to the impact of the exacerbated countermeasures on the population of the State which committed a crime. UN ويمكن أن تولى هذه المقترحات اهتماما بأثر التدابير المضادة المتفاقمة على سكان الدولة التي ارتكبت الجناية.
    Also, non-nationals account for 80 per cent of the population of the State. These factors are peculiar to the United Arab Emirates labour market, requiring the careful devising of an innovative model for worker representation and collective bargaining terms. UN كما أن نسبة المقيمين الأجانب من مجموع سكان الدولة تقع في حدود 80 في المائة، ويؤدي كل ذلك إلى خصوصية سوق العمل بالدولة تستدعي التأني في إيجاد نموذج مبتكر لصيغة التمثيل العمالي وشروط التفاوض الجماعي.
    21. The Committee is concerned that about 20 per cent of the population in the State party does not benefit from any social security coverage. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 20 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يستفيدون من أية تغطية اجتماعية.
    The Committee is further concerned at the difficulties encountered by the population of the State party, especially in rural and remote areas, to obtain passports. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها للمصاعب التي يواجهها سكان الدولة الطرف، وخاصة في المناطق الريفية والنائية فيما يخص الحصول على جوازات السفر.
    18. The report is silent on the tobacco and alcohol consumption by the population of the State party. UN 18- لم يتعرض التقرير لمسألة استهلاك التبغ والمشروبات الكحولية من قبل سكان الدولة الطرف.
    13. It is indicated in the report that the population of the State party is mainly rural, as only 27 per cent of the population is urbanized. UN 13 - يشير التقرير إلى أن سكان الدولة الطرف ريفيون أساسًا، باعتبار أن 27 في المائة فقط من سكانها يعيشون في مناطق حضرية.
    The Committee is also concerned that about 50 per cent of the population of the State party has no access to clean drinking water and adequate sanitation facilities, especially in rural areas. UN ويساور اللجنة أيضاً القلق لأنّ حوالي 50 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يحصلون على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي الكافية، وبصورة خاصة في المناطق الريفية.
    37. CESCR noted with concern that approximately half of the population of the State is not entitled to social security or social assistance. UN 37- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن قرابة نصف سكان الدولة
    These phenomena are associated with the increase in drug trafficking and consumption and other criminal activities which endanger the security and health of the population of the State party. UN وترتبط هاتان الظاهرتان بازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستهلاكها وبغيرها من الأنشطة الإجرامية التي تعرض أمن وصحة سكان الدولة الطرف للخطر.
    It involves the case where measures taken against a State have consequential effects on individuals, or indeed on the population of the State as such. UN وهي تتعلق بالحالة التي تكون فيها التدابير المتخذة ضد دولة ما ذات آثار تبعية على الأفراد أو في الواقع على سكان الدولة ككل.
    These phenomena are associated with the increase in drug trafficking and consumption and other criminal activities which endanger the security and health of the population of the State party. UN وترتبط هاتان الظاهرتان بازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستهلاكها وبغيرها من الأنشطة الإجرامية التي تعرض أمن وصحة سكان الدولة الطرف للخطر.
    Sanctions must not have a harmful impact on the population of the State on which they were imposed or on third States; such had not been the case with Iraq, where, for example, the infant mortality rate continued to rise as a result of the sanctions. UN وأضاف أن الجزاءات ينبغي ألا تؤدي إلى نتائج عكسية على سكان الدولة التي تُفرض عليها الجزاءات أو على دول ثالثة كما حدث في العراق مثلا حيث أصبح عدد الوفيات بين أطفاله يتزايد باستمرار بسبب الجزاءات.
    110. This principle of permanent sovereignty is fundamental and must be exercised in the interest of national development and the welfare of the population of the State concerned. UN ١١٠ - ومبدأ السيادة الدائمة المشار إليه مبدأ أساسي ويجب ممارسته لصالح التنمية الوطنية ورفاه سكان الدولة المعنية.
    The access of humanitarian aid to the population of the State against which the sanctions were directed should be guaranteed, particularly if that State were unstable or were one of the least developed countries. UN فينبغي ضمان إمكانية وصول المعونة اﻹنسانية إلى سكان الدولة التي فُرضت عليها الجزاءات، وبخاصة إذا كانت هذه الدولة غير مستقرة أو كانت من أقل البلدان نموا.
    Procedures for approving deliveries of vitally needed humanitarian goods to the population of the State against which the sanctions were directed should be made as simple and straightforward as possible. UN وينبغي جعل اﻹجراءات المتعلقة بالموافقة على تسليم شحنات البضائع اﻹنسانية التي تمس إليها الحاجة إلى سكان الدولة التي فُرضت الجزاءات عليها أبسط وأوضح ما يمكن.
    207. The Committee is concerned that about 20 per cent of the population in the State party does not benefit from any social security coverage. UN 207- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 20 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يستفيدون من أية تغطية اجتماعية.
    Such interference is thought to occur when third States, for their own political reasons, encourage inhabitants of the State in question, particularly those living near borders, to migrate to their territory on the pretext that they will be protected from possible danger or will be granted economic privileges. UN فهذا التدخل يحدث على ما يعتقد عندما تشجع دول الطرف الثالث لاعتبارات سياسية خاصة بها سكان الدولة المعنية، لا سيما الذين يعيشون قرب الحدود، على الهجرة إلى أقاليمها بحجة حمايتهم من خطر محتمل أو منحهم امتيازات اقتصادية.
    That males account for such a high proportion of the population can be explained by the fact that the majority of the inhabitants of Qatar are migrant workers, most of whom are males. UN ويرجع السبب في زيادة أعداد الذكور إلى أن معظم سكان الدولة من العمالة الوافدة التي يشكل الذكور النسبة الأكبر منها.
    According to the most recent census, done in 2006, the country's population is 4,229,000, of whom 3.5 million live in towns and urban areas, while 700,000 are scattered among the remote areas of the country. UN بلغ عدد سكان الدولة حسب آخر إحصاء تم في عام 2006 نحو 000 229 4 نسمة.
    (20) The Committee is concerned that training in human rights and in interracial or inter-ethnic harmony remains insufficient and that a very negative perception of minorities, particularly the Roma, persists among the general public in the State party (art. 7). UN 20) ويساور اللجنة القلق لكون التدريب على حقوق الإنسان والتفاهم بين الأعراق أو الإثنيات لا يزال دون المستوى المطلوب، ولكون الصورة السلبية جداً عن الأقليات، لا سيما أقلية الروما، لا تزال سائدة بين سكان الدولة الطرف (المادة 7).
    We have in mind countermeasures which would, for example, have the effect of depriving the people of a State of their means of subsistence. UN ويخطر في بالنا، على سبيل المثال، ما للتدابير المضادة من آثار على سكان الدولة من قبيل حرمانهم من وسائل عيشهم.
    29. The term " minority " has sometimes been applied to any group that constitutes less than 50 per cent of the population of a State. UN 29- لقد كان مصطلح " الأقلية " يطبق أحياناً على أي مجموعة تمثل أقل من 50 في المائة من مجموع سكان الدولة.
    Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; UN ويمكن للعقوبات الانتقائية أن تكون خياراً أفضل ما دام سكان الدولة لا يذهبون ضحية مباشرة أو غير مباشرة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus