"سلطوي" - Dictionnaire arabe anglais

    "سلطوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • authoritarian
        
    And so we made the transition from a highly centralized authoritarian regime to a decentralized, more fully democratic system. UN وهكذا، انتقلنا من نظام سلطوي شديد المركزية إلى نظام لامركزي وديمقراطي تماما.
    The tool focuses on how to establish " out of court " reparations programmes to help redress the cases of gross violations of human rights following a conflict or authoritarian rule. UN وتركز أداة التنفيذ على كيفية وضع برامج للجبر " خارج المحكمة " للمساعدة في جبر حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بعد نزاع ما أو في ظل حكم سلطوي.
    In particular, in times of transition from an authoritarian to a democratic system, it is crucial that the population gain confidence in a court system administering justice in an independent and impartial manner, free from political considerations. UN ومن الأساسي أن تكون للسكان، لا سيما في أوقات الانتقال من نظام سلطوي إلى ديمقراطي، الثقة في نظام قضائي يقيم العدل بطريقة مستقلة ومحايدة، بمنأى عن الاعتبارات السياسية.
    The Special Rapporteur recognizes that cooperation with the Government of Iraq has been a slow, painstaking process, and that the many years of one-party authoritarian regime account for the absence of a human rights culture, functioning democratic institutions, and effective mechanisms geared towards protecting individual rights and freedoms. UN ويعترف المقرر الخاص بأن التعاون مع حكومة العراق كان بطيئاً ومضنياً وأن غياب ثقافة حقوق الإنسان ومؤسسات ديمقراطية عاملة وآليات فعالة تتجه إلى حماية حقوق الأفراد وحرياتهم يعزى إلى نظام سلطوي يتحكم فيه لسنوات عدة حزب واحد.
    Second, after many years - too many years - of isolation and mismanagement under an authoritarian and outrageously anachronistic regime, we have done our best to make Romania better known at the level of international Geneva. UN وثانياً، لقد بذلنا بعد سنواتٍ كثيرة - بل كثيرة جداً - من العزلة وسوء الإدارة في ظل نظام حكم سلطوي وفوضوي بدرجة بشعة كل ما في وسعنا لإلقاء مزيد من الأضواء على رومانيا على المستوى الدولي في جنيف.
    64. As a second exception, one may refer to situations of transition from an authoritarian to a democratic system, in which the objective of limitations to the principle of irremovability would be to end impunity and to prevent the reoccurrence of serious human rights violations. UN 64- وربما تجدر الإشارة إلى استثناء آخر يتمثل في حالات الانتقال من نظام سلطوي إلى نظام ديمقراطي، يكون فيها الهدف من فرض قيود على مبدأ عدم جواز العزل هو وضع حد للإفلات من العقاب والحيلولة دون تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    17. Although Iraq is a country with a rich past and an enviable history and an almost unparalleled ancient civilization with a sophisticated population, the years of one-party authoritarian regime have resulted in the lack of a human rights culture and functioning democratic institutions. UN 17- ومع أن للعراق ماضياً زاهراً وتاريخاً يحسد عليه وحضارة قديمة يكاد ألا يكون لها نظير وسكاناً مؤهلين، فقد نجم عن السنوات التي حكم فيها نظام سلطوي يعتمد على الحزب الواحد غياب ثقافة حقوق الإنسان ومؤسسات ديمقراطية عاملة.
    During the period under review, the Government reported that the political upheavals of the past three years and the difficult transition from an authoritarian to a representative pluralistic democracy had led to outstanding improvements in the promotion and protection of human rights. UN 166- وأفادت الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض أن الاضطرابات السياسية التي وقعت في الأعوام الثلاثة الماضية والانتقال العسير من نظام سلطوي إلى نظام تمثيلي ديمقراطي يقوم على التعددية قد أديا إلى تحسن مستمر في مجال تعزير حقوق الإنسان وحمايتها.
    Lastly, if it became clear that the parties could not agree on a set of arbitration rules, it would be very difficult for the arbitral tribunal to discontinue the discussion, as the secretariat proposed in the last sentence of paragraph 2, and it would not do so, for fear of creating dissensions between the parties or of appearing to be too authoritarian, unless the breakdown was complete, which meant risking the loss of a great deal of time. UN وأخيــرا إذا تبيــن أن اﻷطراف لم يتمكنوا من الاتفاق على القواعد التحكيمية، فسيكون من الصعب جدا على الهيئة التحكيمية أن تنهي المناقشة، مثل ما تقترح اﻷمانة في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢. وخوفا من إثارة الاختلافات بين اﻷطراف أو الظهور بمظهر سلطوي مفرط، فإن الهيئة لا يستقر رأيها على ذلك إلا لدى الوصول إلى طريق مسدود، وهو ما يستجر معه إضاعة كثير من الوقت.
    In this connection, the Special Rapporteur recommended to some Member States, which were in situations of transition from an authoritarian to a democratic system, that reforms be directed at gradually extending tenures of judges so as to progressively introduce life tenures. UN وفي هذا الصدد، أوصى المقرر الخاص بعض الدول الأعضاء التي تمر بمرحلة انتقالية من نظام سلطوي إلى نظام ديمقراطي بتوجيه الإصلاحات إلى التمديد التدريجي لولايات القضاة من أجل بدء العمل تدريجياً بالولايات مدى الحياة().
    After all, China’s development strategy depends on its continued integration into the world economy – and, specifically, reliable access to American markets and technology. The Chinese Communist Party’s legitimacy depends on strong economic growth, and it will not risk this strategy for some “authoritarian alliance” with Russia. News-Commentary واستعداد الصين للتعاون مع روسيا أيضاً ليس بلا حدود. ذلك أن استراتيجية التنمية في الصين تعتمد على اندماجها المتواصل في الاقتصاد العالمي ــ وعلى وجه التحديد، قدرتها على الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا الأميركية. إن شرعية الحزب الشيوعي الصيني تعتمد على النمو الاقتصادي القوي، ولن يجازف الحزب بتعريض هذه الاستراتيجية للخطر من أجل "تحالف سلطوي" مع روسيا.
    Mr. Rwangampuhwe (Rwanda) said that the administrative processes referred to by the observer for IMF could encourage authoritarian action by the creditors, the State, or both, and also, possibly, by the international financial institutions, in order to precipitate liquidation or reorganization at the expense of the debtor, small creditors, or workers. UN 29- السيد روانغامبوهوي (رواندا): قال ان العمليات الاجرائية الادارية التي أشارت اليها المراقبة ممثلة صندوق النقد الدولي يمكن أن تشجع الدائنين أو الدولة، أو الطرفين معا، وربما تشجع المؤسسات المالية الدولية كذلك، على اتخاذ اجراء سلطوي للتعجيل بالتصفية أو اعادة التنظيم على حساب المدين أو صغار الدائنين أو العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus