"سلم دائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • lasting peace
        
    • durable peace
        
    • permanent peace
        
    • enduring peace
        
    In Cambodia the United Nations has sponsored free elections and restored hopes of lasting peace after decades of terror and oppression. UN وفي كمبوديا، شاركت اﻷمم المتحدة في انتخابات حرة واستعادت اﻵمال في تحقيق سلم دائم بعد عقود من الرعب والقمع.
    There is a pressing need to renew and sustain the momentum towards attaining lasting peace in Mozambique. UN وهناك حاجة ملحة الى تجديد، وإدامة، زخم الاتجاه نحو التوصل الى سلم دائم في موزامبيق.
    Without development there can be no prospect for lasting peace. UN ودون تحقيق التنمية لن تظهر احتمالات تحقيق سلم دائم.
    My delegation hopes that the agreement will lead to a comprehensive and durable peace on the basis of relevant Security Council resolutions. UN ويأمل وفد بلدي في أن يؤدي هذا الاتفاق الى إحلال سلم دائم وشامل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    The Philippines urges both parties to work together to forge a lasting peace. UN وتحث الفلبين الطرفين كليهما على العمل معها للتوصل إلى سلم دائم.
    Guaranteeing a lasting peace in outer space is critical to global peace, security, prosperity and development. UN ولذلك فإن ضمان سلم دائم في الفضاء الخارجي هو أمر فائق الأهمية لتحقيق السلم والأمن والرخاء والتنمية على الصعيد العالمي.
    Reflecting on the past in the light of the present, humankind's most urgent and heartfelt aspiration must be to build and preserve lasting peace, common security and universal development in the twentyfirst century. UN وإذا تأملنا الماضي في ضوء الحاضر نجد أن أكثر الطموحات الصادقة للجنس البشري لا بد وأن تكون بناء سلم دائم والحفاظ عليه وتحقيق السلم المشترك والتنمية العالمية النطاق في القرن الحادي والعشرين.
    Only in this way will it be possible to forge a fruitful and lasting peace. UN ولن يمكن التوصل إلى إحلال سلم دائم ومثمر إلا عن هذا الطريق.
    But the achievement of a lasting peace in our region requires addressing the ominous existential dangers which still threaten Israel beyond the immediate horizon. UN غير أن تحقيق سلم دائم في منطقتنا يتطلب التصدي للمخاطــر الوجوديــة المنــذرة بالسوء التي لا تزال تهــدد إسرائيــل من وراء اﻷفــق المباشر.
    We urge all the parties concerned to respect their commitments, as this is the only way to achieve a lasting peace in that part of the world. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم التزاماتها ﻷن هذا هو الطريق الوحيد ﻹحلال سلم دائم في تلك المنطقة من العالم.
    Our participation in the effort to build a lasting peace extends beyond the Americas. UN إن مشاركتنا في الجهد الرامي الى إحلال سلم دائم تتجاوز حدود اﻷمريكتين.
    Respect for human rights was essential for building a lasting peace in the region. UN وأن احترام تلك الحقوق، يعتبر مع ذلك، أمرا أساسيا من أجل إحلال سلم دائم في المنطقة.
    In return, the opposition has also made clear its intention to take part in an inter-Congolese dialogue in order to achieve lasting peace. UN وفي المقابل، أوضحت المعارضة أيضا نيتها المشاركة في حوار بين الكونغوليين بغية التوصل إلى سلم دائم.
    Nonetheless, it is clear that much remains to be done in order to achieve lasting peace and national reconciliation. UN وعلى الرغم من كل ذلك، يجب أن نلاحظ أنه ما زال أمامنا شوط علينا أن نقطعه قبل التوصل إلى سلم دائم ومصالحة وطنية.
    Furthermore, it firmly supports the current action aimed at establishing a lasting peace and the well-being of the people of Guatemala. UN ويؤيد الاتحاد بقوة السعي الجاري إلى تحقيق سلم دائم وإلى خدمة مصلحة شعب غواتيمالا.
    The Arusha Accords formed the basis for building lasting peace and granted equal status to women and men, in accordance with the Convention. UN وتشكل اتفاقات أروشا الأساس لبناء سلم دائم وهي تعطي مركزا متساويا للنساء والرجال وهو ما يتفق مع الاتفاقية.
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه الى أن يتم التوصل الى سلم دائم.
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    The establishment of permanent peace in the Middle East will also create the necessary conditions for harmony, economic cooperation and shared prosperity. UN فقيام سلم دائم في الشرق اﻷوسط سيهيئ أيضا اﻷحوال اللازمة للوئام والتعاون الاقتصادي والرخاء المشترك.
    The United Nations is the fullest expression man has yet achieved of the age-old desire to escape from war and establish an enduring peace. UN إن اﻷمم المتحدة أصدق تعــبير حققه اﻹنسان حتى اﻵن عن رغبــة استمرت طوال الزمان في الهروب من الحرب وفي إقامة سلم دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus