As a consequence, child victims of sexual exploitation may be seen as guilty of inappropriate behaviour or poor upbringing. | UN | ونتيجة لذلك قد يُنظر إلى الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأنهم ارتكبوا سلوكا مشينا أو أن تربيتهم سيئة. |
This behaviour is not mutual - it is not on equal grounds. | UN | وهذا السلوك ليس سلوكا متبادلا، فهو لا يقوم على أساس متكافئ. |
What counted was that illegal behaviour was duly punished. | UN | وما يهم في الأمر هو أن ينال من يأتي سلوكا غير قانوني، عقابه وفق الأصول. |
It was learned behavior, programmed into you by an | Open Subtitles | لقد كانت سلوكا اكتسبته تمت برمجته إليك عن طريق |
We do not see similar behaviour on the Israeli side. | UN | ونحن لا نرى سلوكا مماثلا من الجانب الإسرائيلي. |
31. As violence against women is regarded as " normal " behaviour in the society, the Government has taken measures such as: | UN | 31- ولما كان العنف ضد المرأة يُعتبر سلوكا " عاديا " في المجتمع، اتخذت الحكومة إجراءات وتدابير شملت ما يلي: |
Improve access to appropriate preventive services for groups with high-risk behaviour | UN | تحسين سبل الحصول على الخدمات المناسبة في مجال الوقاية بالنسبة للمجموعات التي تمارس سلوكا يعرضها للخطر الشديد؛ |
Forced marriage also has adverse physical and psychological effects on girls, when it includes threatening behaviour, abduction, imprisonment, physical and sexual violence, rape and even murder. | UN | كما تترتب آثار جسدية ونفسية ضارة على الفتيات نتيجة للزواج بالإكراه، عندما يتضمن سلوكا تهديديا واختطافا وسجنا وعنفا جسديا وجنسيا واغتصابا وحتى القتل. |
It is a political morality that includes loyal electoral behaviour. | UN | إنما هي أخلاقيات سياسية تتضمن سلوكا انتخابيا وفيا. |
It also means responsible, accountable global behaviour, sharing and protecting the common space that sustains life. | UN | وهو يعني أيضا سلوكا عالميا مسؤولا وخاضعا للمساءلة مع تشاطر وحماية الحيز المشترك المديم للحياة. |
Awareness-raising should also be extended to explaining what constitutes criminal behaviour in this context. | UN | وينبغي أيضا أن تشمل حملات تنمية الوعي توضيح ما يشكل سلوكا جنائيا في هذا السياق. |
In this way the business community and specially consumers would be in a position to know that a particular enterprise has engaged in unlawful behaviour. | UN | وبهذه الطريقة، تستطيع أن تعرف اﻷوساط التجارية وخاصة المستهلكين أن مؤسسة أعمال ما قد سلكت سلوكا غير مشروع. |
The absence of the head of family or seeing the head of the family humiliated by Israeli forces has long-term traumatic effects on children and generates violent behaviour. | UN | ويؤثر غياب رب اﻷسرة أو إذلاله على أيدي القوات اﻹسرائيلية مدة طويلة في نفوس اﻷطفال كما يولد لديهم سلوكا عنيفا. |
Such behaviour, while rational for the firm, creates discontinuities in labour markets that are difficult to overcome. | UN | وفي حين تنظر الشركة إلى هذا باعتباره سلوكا رشيدا، فإنه يخلق في أسواق العمل نوبات من عدم الاستمرارية يصعب التغلب عليها. |
In this way the business community and especially consumers would be in a position to know that a particular enterprise has engaged in unlawful behaviour. | UN | وبهذه الطريقة، تستطيع أن تعرف الأوساط التجارية وخاصة المستهلكين أن مؤسسة أعمال ما قد سلكت سلوكا غير مشروع. |
In India voluntarism is an ancient social behaviour and therefore needs no articulation of its importance. | UN | يعتبر العمل التطوعي في الهند سلوكا اجتماعيا قديما ولذلك لا يحتاج إلى توضيح أهميته. |
I'm noting the skittish behavior, the fever, and the out-of-control firepower. | Open Subtitles | أنا أرى سلوكا غير مستقر, حمى وقوة نيران خارجة عن السيطرة |
The infected chimps showed signs of erratic and aggressive behavior... | Open Subtitles | أظهرت القردة المصابة سلوكا شاذا وعدوانيا |
Expulsion will therefore be understood within the context of this topic as an act or conduct of a State that compels an alien to leave its territory. | UN | وسيكون الطرد إذن، في إطار موضوعنا هذا، عملا أو سلوكا تأتيه الدولة ويُكره الأجنبي على مغادرة إقليمها. |
Almost all countries replying to the questionnaire identified the exploitation of the prostitution of others or other forms of sexual exploitation as a conduct falling within this concept. | UN | واعتبرت جل البلدان التي ردّت على الاستبيان استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي سلوكا يقع ضمن نطاق هذا المفهوم. |
Health education programmes have been developed for both the general population and groups with high-risk behaviours. | UN | ويتم تطوير البرامج التعليمية الصحية لكل من السكان العاديين والمجموعات التي تمارس سلوكا شديد الخطورة. |
Members of the Registry shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants. | UN | يسلك موظفو قلم المحكمة في جميع اﻷوقات سلوكا يتلاءم مع مركزهم كموظفين مدنيين دوليين. |
3. Both sides confirmed that they would comply with international law and would not commit conducts threatening the security of the other side. | UN | 3 - وأكد الجانبان أنهما سيمتثلان للقانون الدولي وأنهما لن ينتهجا سلوكا من شأنه أن يهدد أمن الجانب الآخر. |
Expulsion may take place if the foreigner in question evinces, or is reasonably deemed to have evinced, personal conduct involving a real and sufficiently serious threat to fundamental societal values. | UN | ويجوز أن ينفذ الطرد إذا كان الأجنبي المعني قد أظهر، أو اعتُبر بشكل معقول أنه قد أظهر سلوكا شخصيا ينطوي على تهديد حقيقي وخطير بما فيه الكفاية للقيم المجتمعية الأساسية. |
It goes without saying that a positive and constructive attitude on the part of the permanent members of the Security Council towards this issue will be essential. | UN | وغني عن القول إن من الأهمية بمكان أن تسلك الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن سلوكا إيجابيا وبناء إزاء هذه المسألة. |
64. The international community must clearly reaffirm its condemnation of terrorism as a type of conduct which no cause could justify. | UN | ٦٤ - ويتعين على المجتمع الدولي أن يجدد تأكيد إدانته الواضحة لﻹرهاب ﻷنه يشكل سلوكا لا يمكن تبريره. |
In such cases the State which has followed a certain course of conduct is not able to deny it or subsequently to express a contrary view. | UN | وفي هذه الحالة فإن الدولة التي اتخذت سلوكا معينا ليس بوسعها أن تستشهد بهذا السلوك أو أن تعرب عن رأي مخالف)٨٠(. |