"سلوكا" - Translation from Arabic to English

    • behaviour
        
    • behavior
        
    • conduct of
        
    • a conduct
        
    • behaviours
        
    • manner
        
    • engaged
        
    • conducts
        
    • conduct involving
        
    • attitude
        
    • conduct which
        
    • course of conduct
        
    • conduct themselves
        
    As a consequence, child victims of sexual exploitation may be seen as guilty of inappropriate behaviour or poor upbringing. UN ونتيجة لذلك قد يُنظر إلى الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأنهم ارتكبوا سلوكا مشينا أو أن تربيتهم سيئة.
    This behaviour is not mutual - it is not on equal grounds. UN وهذا السلوك ليس سلوكا متبادلا، فهو لا يقوم على أساس متكافئ.
    What counted was that illegal behaviour was duly punished. UN وما يهم في الأمر هو أن ينال من يأتي سلوكا غير قانوني، عقابه وفق الأصول.
    It was learned behavior, programmed into you by an Open Subtitles لقد كانت سلوكا اكتسبته تمت برمجته إليك عن طريق
    We do not see similar behaviour on the Israeli side. UN ونحن لا نرى سلوكا مماثلا من الجانب الإسرائيلي.
    31. As violence against women is regarded as " normal " behaviour in the society, the Government has taken measures such as: UN 31- ولما كان العنف ضد المرأة يُعتبر سلوكا " عاديا " في المجتمع، اتخذت الحكومة إجراءات وتدابير شملت ما يلي:
    Improve access to appropriate preventive services for groups with high-risk behaviour UN تحسين سبل الحصول على الخدمات المناسبة في مجال الوقاية بالنسبة للمجموعات التي تمارس سلوكا يعرضها للخطر الشديد؛
    Forced marriage also has adverse physical and psychological effects on girls, when it includes threatening behaviour, abduction, imprisonment, physical and sexual violence, rape and even murder. UN كما تترتب آثار جسدية ونفسية ضارة على الفتيات نتيجة للزواج بالإكراه، عندما يتضمن سلوكا تهديديا واختطافا وسجنا وعنفا جسديا وجنسيا واغتصابا وحتى القتل.
    It is a political morality that includes loyal electoral behaviour. UN إنما هي أخلاقيات سياسية تتضمن سلوكا انتخابيا وفيا.
    It also means responsible, accountable global behaviour, sharing and protecting the common space that sustains life. UN وهو يعني أيضا سلوكا عالميا مسؤولا وخاضعا للمساءلة مع تشاطر وحماية الحيز المشترك المديم للحياة.
    Awareness-raising should also be extended to explaining what constitutes criminal behaviour in this context. UN وينبغي أيضا أن تشمل حملات تنمية الوعي توضيح ما يشكل سلوكا جنائيا في هذا السياق.
    In this way the business community and specially consumers would be in a position to know that a particular enterprise has engaged in unlawful behaviour. UN وبهذه الطريقة، تستطيع أن تعرف اﻷوساط التجارية وخاصة المستهلكين أن مؤسسة أعمال ما قد سلكت سلوكا غير مشروع.
    The absence of the head of family or seeing the head of the family humiliated by Israeli forces has long-term traumatic effects on children and generates violent behaviour. UN ويؤثر غياب رب اﻷسرة أو إذلاله على أيدي القوات اﻹسرائيلية مدة طويلة في نفوس اﻷطفال كما يولد لديهم سلوكا عنيفا.
    Such behaviour, while rational for the firm, creates discontinuities in labour markets that are difficult to overcome. UN وفي حين تنظر الشركة إلى هذا باعتباره سلوكا رشيدا، فإنه يخلق في أسواق العمل نوبات من عدم الاستمرارية يصعب التغلب عليها.
    In this way the business community and especially consumers would be in a position to know that a particular enterprise has engaged in unlawful behaviour. UN وبهذه الطريقة، تستطيع أن تعرف الأوساط التجارية وخاصة المستهلكين أن مؤسسة أعمال ما قد سلكت سلوكا غير مشروع.
    In India voluntarism is an ancient social behaviour and therefore needs no articulation of its importance. UN يعتبر العمل التطوعي في الهند سلوكا اجتماعيا قديما ولذلك لا يحتاج إلى توضيح أهميته.
    I'm noting the skittish behavior, the fever, and the out-of-control firepower. Open Subtitles أنا أرى سلوكا غير مستقر, حمى وقوة نيران خارجة عن السيطرة
    The infected chimps showed signs of erratic and aggressive behavior... Open Subtitles ‫أظهرت القردة المصابة سلوكا شاذا وعدوانيا
    Expulsion will therefore be understood within the context of this topic as an act or conduct of a State that compels an alien to leave its territory. UN وسيكون الطرد إذن، في إطار موضوعنا هذا، عملا أو سلوكا تأتيه الدولة ويُكره الأجنبي على مغادرة إقليمها.
    Almost all countries replying to the questionnaire identified the exploitation of the prostitution of others or other forms of sexual exploitation as a conduct falling within this concept. UN واعتبرت جل البلدان التي ردّت على الاستبيان استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي سلوكا يقع ضمن نطاق هذا المفهوم.
    Health education programmes have been developed for both the general population and groups with high-risk behaviours. UN ويتم تطوير البرامج التعليمية الصحية لكل من السكان العاديين والمجموعات التي تمارس سلوكا شديد الخطورة.
    Members of the Registry shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants. UN يسلك موظفو قلم المحكمة في جميع اﻷوقات سلوكا يتلاءم مع مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    3. Both sides confirmed that they would comply with international law and would not commit conducts threatening the security of the other side. UN 3 - وأكد الجانبان أنهما سيمتثلان للقانون الدولي وأنهما لن ينتهجا سلوكا من شأنه أن يهدد أمن الجانب الآخر.
    Expulsion may take place if the foreigner in question evinces, or is reasonably deemed to have evinced, personal conduct involving a real and sufficiently serious threat to fundamental societal values. UN ويجوز أن ينفذ الطرد إذا كان الأجنبي المعني قد أظهر، أو اعتُبر بشكل معقول أنه قد أظهر سلوكا شخصيا ينطوي على تهديد حقيقي وخطير بما فيه الكفاية للقيم المجتمعية الأساسية.
    It goes without saying that a positive and constructive attitude on the part of the permanent members of the Security Council towards this issue will be essential. UN وغني عن القول إن من الأهمية بمكان أن تسلك الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن سلوكا إيجابيا وبناء إزاء هذه المسألة.
    64. The international community must clearly reaffirm its condemnation of terrorism as a type of conduct which no cause could justify. UN ٦٤ - ويتعين على المجتمع الدولي أن يجدد تأكيد إدانته الواضحة لﻹرهاب ﻷنه يشكل سلوكا لا يمكن تبريره.
    In such cases the State which has followed a certain course of conduct is not able to deny it or subsequently to express a contrary view. UN وفي هذه الحالة فإن الدولة التي اتخذت سلوكا معينا ليس بوسعها أن تستشهد بهذا السلوك أو أن تعرب عن رأي مخالف)٨٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more