The same applies to marriages between persons who have not attained the age of majority or when marriage has been contracted by force or intimidation. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الزيجات بين أشخاص لم يبلغوا سن الرشد أو عندما يُعقد الزواج بالقهر أو التخويف. |
Transactions which are a combination of advantages and disadvantages may be invalidated in the interests of the minor, although the right to invoke their invalidity lapses if they are authorized by the minor after he attains the age of majority or if they are authorized by his guardian or the court, as the case may be. | UN | أما التصرفات التي تدور بين النفع والضرر فقابلة للإبطال لمصلحة الصغير، ويزول حق التمسك بإبطالها إذا أجازها الصغير بعد بلوغه سن الرشد أو أجازها وليه أو المحكمة بحسب الأحوال. |
States should instead appoint a guardian or adviser as soon as the unaccompanied or separated child is identified and maintain such guardianship arrangements until the child has either reached the age of majority or has permanently left the territory and/or jurisdiction of the State. | UN | وينبغي للدول أن تعيّن بدل ذلك ولياً أو مستشاراً حالما تحدد هوية الطفل غير المصحوب بأهله أو المنفصل عنهم وأن تبقي ترتيبات الولاية إما حتى يبلغ الطفل سن الرشد أو حتى يغادر إقليم الدولة و/أو ولايتها القضائية بصفة نهائية. |
3. It has been possible to distinguish a new element concerning the children of refugees, who are entitled by law to acquire that status when they reach the age of majority (or 16 if they wish to work). | UN | 4- وأمكن استخلاص عنصر جديد بشأن أبناء اللاجئين الذين يجوز لهم قانونا اكتساب المركز لدى بلوغهم سن الرشد (أو اعتبارا من سن السادسة عشرة إذا رغبوا في العمل). |
However, there is no legislation that protects against the exploitation of under age or non-consenting adults sex workers neither any legislation to protect the occupational health and safety for the protection of sex workers. | UN | غير أنه لا يوجد أي تشريع يحمي مِن الاستغلال مَن هم دون سن الرشد أو المُكرهين من البالغين المشتغلين بالجنس، ولا أي تشريع لحماية الصحة والسلامة المهنيتين فيما يتعلق بحماية المشتغلين بالجنس. |
The declaration must be made within one year following the day on which the declarers became aware of the establishment of filiation, and before the child attains its age of majority or emancipation (art. 335 (3:3)). | UN | وينبغي أن يتحقق هذا التصريح خلال السنة المحسوبة ابتداء من اليوم الذي أحاط المعلنان علما بإثبات البنوة، وقبل إدراك الولد سن الرشد أو اﻹذن له به )المادة ٣٣٥، الفقرة ٣، ٣(. |
139. Article 96 of the Civil Code provides that the use of the family home belongs to under-age children and the spouse in whose company they remain, and goes on to state that, to the extent possible, the children shall retain the same conditions as prior to the break-up of their parents for as long as they have not reached the age of majority or are entitled to maintenance. | UN | ١٣٩- وتنص المادة ٩٦ من القانون المدني على أن استخدام المنزل العائلي يخص اﻷطفال القصﱠر ومن يبقى معهم من زوج أو زوجة، وتمضي المادة لتنص على أن يحتفظ اﻷطفال، بأقصى قدر ممكن، بنفس الظروف التي كانت سائدة قبل انفصال والديهم طالما لم يبلغوا سن الرشد أو استحقوا اﻹعالة. |
(b) Sexual activity with children (persons under the age of 18) is prohibited regardless of the age of majority or age of consent locally. | UN | (ب) تحظر ممارسة أي نشاط جنسي مع الأطفال (الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة) بغض النظر عن سن الرشد أو سن الرضا المقررة محليا. |
:: Sexual activity with children (persons under the age of 18) is prohibited regardless of the age of majority or age of consent locally. | UN | :: تحظر ممارسة أي نشاط جنسي مع الأطفال (الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة) بغض النظر عن سن الرشد أو سن الإدراك المقررة محليا. |
Therefore, States should appoint a guardian or adviser as soon as the unaccompanied or separated child is identified and maintain such guardianship arrangements until the child has either reached the age of majority or has permanently left the territory and/or jurisdiction of the State, in compliance with the Convention and other international obligations. | UN | لذلك ينبغي للدول أن تعيّن وصياً أو مستشاراً حال تعريف الطفل بوصفه غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه، وأن تضمن استمرار ترتيبات الوصاية هذه إلى أن يبلغ الطفل سن الرشد أو يغادر إقليم الدولة و/أو يصبح غير خاضع لولايتها نهائياً، وفقاً لأحكام الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى. |
Therefore, States should appoint a guardian or adviser as soon as the unaccompanied or separated child is identified and maintain such guardianship arrangements until the child has either reached the age of majority or has permanently left the territory and/or jurisdiction of the State, in compliance with the Convention and other international obligations. | UN | لذلك ينبغي للدول أن تعين وصياً أو مستشاراً حال تعريف الطفل بوصفه غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه وأن تضمن استمرار ترتيبات الوصاية هذه إلى أن يبلغ الطفل سن الرشد أو يغادر إقليم الدولة و/أو يصبح غير خاضع لولايتها نهائياً، وفقاً لأحكام الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى. |
Therefore, States should appoint a guardian or adviser as soon as the unaccompanied or separated child is identified and maintain such guardianship arrangements until the child has either reached the age of majority or has permanently left the territory and/or jurisdiction of the State, in compliance with the Convention and other international obligations. | UN | لذلك ينبغي للدول أن تعين وصياً أو مستشاراً حال تعريف الطفل بوصفه غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه وأن تضمن استمرار ترتيبات الوصاية هذه إلى أن يبلغ الطفل سن الرشد أو يغادر إقليم الدولة و/أو يصبح غير خاضع لولايتها نهائياً، وفقاً لأحكام الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى. |
Therefore, States should appoint a guardian or adviser as soon as the unaccompanied or separated child is identified and maintain such guardianship arrangements until the child has either reached the age of majority or has permanently left the territory and/or jurisdiction of the State, in compliance with the Convention and other international obligations. | UN | لذلك ينبغي للدول أن تعين وصياً أو مستشاراً حال تعريف الطفل بوصفه غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه وأن تضمن استمرار ترتيبات الوصاية هذه إلى أن يبلغ الطفل سن الرشد أو يغادر إقليم الدولة و/أو يصبح غير خاضع لولايتها نهائياً، وفقاً لأحكام الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى. |
Sexual activity with children (persons under the age of 18) is prohibited regardless of the age of majority or age of consent locally, except where a staff member is legally married to a person under the age of 18 but over the age of majority or consent in their country of citizenship. | UN | وتحظر ممارسة أي نشاط جنسي مع الأطفال (الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة) بغض النظر عن سن الرشد أو سن الرضا المقررة محليا، إلا في حالة الزواج القانوني لموظف من شخص يقل عمره عن 18 سنة، ولكنه يتجاوز سن الرشد أو سن الرضا في بلد المواطنة. |
Sexual activity with children (persons under the age of 18) is prohibited regardless of the age of majority or the age of consent locally, except where a staff member is legally married to a person who is under the age of 18 but over the age of majority or consent in his or her country of citizenship. | UN | وتحظر ممارسة أي نشاط جنسي مع الأطفال (الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة) بغض النظر عن سن الرشد أو سن الرضا المقررة محليا، إلا في حالة الزواج القانوني لموظف من شخص يقل عمره عن 18 سنة، ولكنه يتجاوز سن الرشد أو سن الرضا في بلد المواطنة. |
In addition, the MONUC code of conduct and the Secretary-General's bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse (ST/SGB/2003/13) provide that sexual activity with children (persons under 18) is prohibited regardless of the local age of majority or consent and that the mistaken belief in the age of the child is not a defence. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص مدونة قواعد السلوك الخاصة بالبعثة ونشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13 بشأن التدابير الخاصة للحماية من ضروب الاستغلال والاعتداء الجنسيين، على أن ممارسة أي نشاط جنسي مع الأطفال (الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة) محظورة بغض النظر عن سن الرشد أو سن الإدراك المقررة محليا. |
4.4 The Head of Department, Office or Mission shall not apply the standard prescribed in section 3.2 (b), where a staff member is legally married to someone under the age of 18 but over the age of majority or consent in their country of citizenship. | UN | 4-4 ولا يطبق رئيس الإدارة أو المكتب أو البعثة المعيار المنصـــــوص عليــــه في الفــــرع 3-2 (ب)، في حالة الزواج القانوني لموظف من شخص يقل عمره عن 18 سنة، ولكنه يتجاوز سن الرشد أو سن الرضا في بلد المواطنة. |
(b) Sexual activity with children (persons under the age of 18) is prohibited regardless of the age of majority or age of consent locally unless the member of the national contingent is legally married to someone under the age of 18 years but over the age of majority or consent in their country of citizenship. | UN | (ب) تحظر ممارسة أي نشاط جنسي مع الأطفال (الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة) بغض النظر عن سن الرشد أو سن الرضا المقررة محليا، إلا إذا كان عنصر الوحدة الوطنية مقترنا قانونا بشخص يقل عمره عن 18 عاما، لكنه تجاوز سن الرشد أو سن الرضا في البلد الذي ينتمي إليه ذلك الشخص. |
143. Act No. 11/1990 of 15 October 1990 added the following paragraph 2 to article 93 of the Civil Code: " If children who have reached the age of majority or have become emancipated but do not have an income of their own live in the family home, the judge, in the same judicial decision, shall establish the maintenance that is due in accordance with articles 142 et seq. of the Civil Code. " | UN | ١٤٣- وأضاف القانون رقم ١١/١٩٩٠ المؤرخ في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ إلى المادة ٩٣ من القانون المدني الفقرة ٢ التالية: " إذا كان اﻷطفال الذين بلغوا سن الرشد أو تحرروا من قيود الولاية ولكنهم لا يملكون دخلا خاصا بهم يعيشون في منزل اﻷسرة، يحكم القاضي في نفس القرار القضائي بالنفقة الواجبة وفقا للمادة ١٤٢ وما يليها من القانون المدني " . |
Parental authority is created immediately after the birth of a child and it ends when the child attains full age or when the child is emancipated or where parental authority is restricted. | UN | وتنشأ بعد ولادة الطفل مباشرة سلطة للوالدين ولا تنتهي إلا عند بلوغ الطفل سن الرشد أو عند إعتاق الطفل من تلك السلطة أو إذا قُيدت سلطة الأبوين. |