"سوف تؤدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • would lead
        
    • will lead
        
    • will play
        
    • 'll lead
        
    • should lead
        
    • would produce
        
    • would create
        
    • will discharge
        
    • 'll perform
        
    • 'll be performing
        
    • would yield
        
    In conclusion, he said that unless the housing policy was introduced properly, it would lead to problems bound to affect the next generation. UN وخلص إلى أنه ما لم يجر اﻷخذ بسياسة اﻹسكان على النحو الملائم سوف تؤدي إلى مشاكل تؤثر حتما على الجيل القادم.
    GRULAC was convinced that those activities, together with global forum activities, would lead to improved technical cooperation programmes. UN والمجموعة مقتنعة بأن تلك الأنشطة، مع أنشطة المحفل العالمي، سوف تؤدي إلى تحسين برامج التعاون التقني.
    Moreover, it has yet to be demonstrated that reciprocal preferences will lead to a better utilization of preferences. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد حتى اﻵن برهان على أن اﻷفضليات القائمة على المعاملة بالمثل سوف تؤدي إلى تحسين الانتفاع باﻷفضليات.
    Constitutional reform will lead to a new constitution and general elections within one year, if not sooner. UN والإصلاحات الدستورية سوف تؤدي إلى اعتماد دستور جديد وإجراء انتخابات خلال عام إن لم يكن قبل ذلك.
    India will play its part in helping the people of Afghanistan build a better future for themselves, just as we are doing in other countries in South Asia. UN سوف تؤدي الهند دورها في مساعدة الشعب الأفغاني على بناء مستقبل أفضل، تماما كما نفعل الآن في بلدان أخرى في جنوب آسيا.
    If we can take her alive, she'll lead us to the bomber. Open Subtitles اذا كنا نستطيع يأخذها على قيد الحياة، وقالت انها سوف تؤدي بنا الى المهاجم.
    Such programmes, combined with good governance, should lead to more equitable distribution of wealth and empower the poor to take advantage of the new opportunities available to them. UN وأضاف أن تلك البرامج، مع التركيز على الإدارة الرشيدة، سوف تؤدي إلى توزيع للثروة أكثر إنصافاً، وإلى تمكين الفقراء من الاستفادة من الفرص الجديدة المتاحة لهم.
    Senior IDF sources stated that the roads would lead mainly to settlements. UN وذكرت مصادر مسؤولة في قوات الدفاع الاسرائيلية أن الطرق سوف تؤدي الى المستوطنات أساسا.
    But I made a promise to these people that I would lead them to a better existence and that includes protecting them. Open Subtitles ولكن أنا قدمت وعد هؤلاء الناس أنني سوف تؤدي بهم إلى وجود أفضل وهذا يشمل حمايتهم.
    And finally, a columned subsidiary space alongside the body of the main building would lead from the atrium... to the concert hall. Open Subtitles واخيرآ المساحه الفرعيه المؤلفه من الاعمده بجانب المجسم للمبنى الرئيسي سوف تؤدي من الردهه..
    The Committee was informed that discussing the concept of organizational resilience management at inter-agency forums would lead to greater coherence in its implementation. UN وأبلغت اللجنة بأن مناقشة مفهوم إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في المحافل المشتركة بين الوكالات سوف تؤدي إلى مزيد من الاتساق في تطبيقه.
    In that regard, the Medium-term Strategy would lead to a more focused and resultsbased UNEP. UN وفي هذا الصدد سوف تؤدي الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى قيام برنامج أمم متحدة للبيئة أكثر تركيزاً وأكثر توجهاً نحو تحقيق النتائج.
    National communications training can be seen as an integral part of capacity-building that will lead to the development of practitioners who will facilitate the implementation of concrete adaptation measures. UN ويمكن النظر إلى ذلك التدريب على أنه جزء لا يتجزأ من عملية بناء القدرات التي سوف تؤدي إلى إعداد فنيين يسهلون عملية تنفيذ تدابير التكيف الواقعية.
    I am convinced that your experience will lead to their success. UN إني واثقة أن خبرتكم سوف تؤدي إلى نجاحها.
    It is unclear whether these efforts will lead to MDG-sensitive legislation. UN غير أنه ليس واضحا ما إذا كانت هذه الجهود سوف تؤدي إلى تشريعات تدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    All other avenues will lead to more wars and confrontations which should not be allowed. UN وأي طرق أخرى سوف تؤدي الى مزيد من الحروب والمواجهات، اﻷمر الذي لا ينبغي أن يسمح به.
    If I remove it, I'm simply removing a dead organ and in all likelihood Tracy will lead a normal, healthy life. Open Subtitles إذا أنا إزالته، أنا ببساطة إزالة الجهاز الميت وفي جميع الاحتمالات تريسي سوف تؤدي حياة طبيعية وصحية.
    In sum, NEPAD is a regional initiative in which Africa will play a leading role. UN وجملة القول إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة إقليمية سوف تؤدي فيها أفريقيا دورا رئيسيا.
    Look, if we cross-reference the truck route, maybe it'll lead us to an address where the suspect is. Open Subtitles انظروا، إذا نحن نعبر الإسناد الطريق شاحنة، ربما أنها سوف تؤدي بنا إلى عنوان حيث كان المشتبه به.
    Discussions with developers regarding new or closed properties should lead to commencement of new projects in 2000. Several major hotels have embarked on major renovations to upgrade their products. UN ويعتقد أن المناقشات الجارية مع منشطي المشاريع بخصوص ممتلكات جديدة أو الممتلكات المغلقة سوف تؤدي إلى مباشرة مشاريع جديدة في 2000 واضطلعت عدة فنادق رئيسية بأعمال إصلاح كبرى لرفع مستوى منتجاتها.
    The Moscow Treaty, for example, would produce a significant reduction in strategic nuclear weapons and should therefore be welcomed as a step in the right direction. UN فمعاهدة موسكو مثلا سوف تؤدي إلى تخفيض كبير في الأسلحة النووية الإستراتيجية وعليه يجب الترحيب بذلك على أنه خطوة في الاتجاه الصحيح.
    If that power could be harnessed through cooperation, it would create a win-win situation. UN وإذا أمكن تسخير هذه القدرة عن طريق التعاون، فإنها سوف تؤدي إلى موقف يربح فيه الجميع.
    In addition, the Subcommittee will discharge its mandate with the same enthusiasm and interest it has shown since its inception, including participation in activities within its sphere of competence that do not receive financial support from the Organization. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تؤدي اللجنة الفرعية ولايتها بنفس الحماس والاهتمام الذي أظهرته منذ نشأتها، بما في ذلك المشاركة في الأنشطة التي تندرج ضمن نطاق اختصاصاتها والتي لا تستفيد من الدعم المالي، من المنظمة.
    Ye'll perform the ceremony tomorrow, banns or no, or you'll be performing yo last rite. Open Subtitles أنت سوف تؤدي المراسم غداً اعلان الزواج أم لا وإلا ستنفذ آخر شعائرك
    6. The changes as a result of the main determining factors reflected in tables 1 and 2 would yield an increase of $31,275,600 in expenditure requirements for a total revised appropriation of $329,501,900 (gross). UN 6 - سوف تؤدي التغيرات الناجمة عن العوامل المحددة الرئيسية الواردة في الجدولين 1 و 2 إلى زيادة قدرها 600 275 31 دولار في الاحتياجات من النفقات، مما يصل بمجموع الاعتماد المنقح إلى 900 501 329 دولار (إجمالي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus