"سياسات وقوانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • policies and laws
        
    • policy and law
        
    • policies and legislation
        
    • policy and laws
        
    • law and policy
        
    • policy and legislation
        
    Many African countries have also adopted new forest policies and laws, and geared efforts towards improving forest law enforcement. UN وأقرت بلدان أفريقية عديدة أيضا سياسات وقوانين جديدة تتعلق بالغابات، ووجهت الجهود نحو تحسين إنفاذ قوانين الغابات.
    The Government continued to adopt policies and laws towards this end. UN وواصلت الحكومة اعتماد سياسات وقوانين تهدف إلى بلوغ هذا الهدف.
    Recognizing the need to develop policies and laws that better support the family, contribute to its stability and take into account its plurality of forms, UN وإذ نقر بالحاجة إلى وضع سياسات وقوانين تقدم دعما أفضل للأسرة، وتسهم في استقرارها، وتأخذ في الاعتبار تعدد أشكالها،
    Continue to assist developing countries in strengthening competition policy and law, and consumer protection. UN مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال تعزيز سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    In that regard, participants agreed on the importance of flexible working hours and family-friendly labour policies and legislation. UN وفي ذلك الصدد، اتفق المشاركون على أهمية مرونة ساعات العمل ووضع سياسات وقوانين عمل ملائمة للأسرة.
    Twenty-three countries from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean have launched cooperation in the implementation of waste management policies and laws. UN وبدأ 23 بلدا من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التعاون في تنفيذ سياسات وقوانين إدارة النفايات.
    It lobbies for the adoption of relevant national policies and laws. UN وهي تمارس الضغط من أجل اعتماد سياسات وقوانين وطنية ذات صلة بالموضوع.
    Strengthening these frameworks requires not only establishing new policies and laws, but also reinforcing State administrative capacity. UN ولا يتطلب تعزيز هذه الأطر إيجاد سياسات وقوانين جديدة فحسب، بل يتطلب أيضا تعزيز القدرة الإدارية للدولة.
    Finally, she urged the Government to develop policies and laws guaranteeing the basic human rights of female migrant workers. UN وأخيرا، قالت إنها تحث الحكومة على وضع سياسات وقوانين تضمن الحقوق الأساسية للمهاجرات.
    Indigenous lands are increasingly under threat by development and the introduction of new policies and laws that do not acknowledge indigenous customary rights. UN وهناك خطر متزايد يتهدد أراضي الشعوب الأصلية من جراء وضع وتطبيق سياسات وقوانين جديدة لا تعترف بالحقوق المتعارف عليها للشعوب الأصلية.
    They recommended that safeguards for detainees be strengthened and that rehabilitation and reintegration be put at the centre of Moldova's penal policies and laws. UN وأوصيا بتعزيز الضمانات الممنوحة للمحتجزين وبإدراج إعادة التأهيل والإدماج في صلب سياسات وقوانين العقوبات في مولدوفا.
    Among the least developed countries in Africa and Asia and the Pacific, the most popular service has involved the development of decentralization policies and laws. UN وشملت الخدمات الجماهيرية في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وضع سياسات وقوانين لامركزية.
    States should promote policies and laws to provide recognition to such informal tenure. UN وكذلك، يجب أن تعمل الدول على التشجيع على وضع سياسات وقوانين توفر الإقرار بهذه الحيازة غير الرسمية.
    Tax policies and laws should be used where appropriate to provide for effective financing for decentralized levels of government and local provision of services and infrastructure. UN وينبغي استخدام سياسات وقوانين الضرائب، حيثما كان ذلك مناسباً، لتوفير تمويل فعال لمستويات الحكومة غير المركزية، ولتوفير الخدمات والبنية التحتية على المستوى المحلي.
    She called for policies and laws that address access to justice in the future. UN ودعت إلى وضع سياسات وقوانين تتناول الوصول إلى العدالة في المستقبل.
    His delegation called for the review, strengthening, promulgation and enforcement of the relevant laws on discrimination against women, and for a strengthening of the prevention of violence, as well as the adoption of policies and laws for the prohibition and elimination of violence against women. UN وقال إن وفده يدعو إلى استعراض القوانين ذات الصلة بالتمييز ضد المرأة وتعزيزها وإصدارها وإنفاذها، وإلى تعزيز جهود منع العنف، وكذلك اعتماد سياسات وقوانين تستهدف حظر العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    In particular The State Party has enacted specific policies and laws addressing the issue of sex role stereotyping and prejudice. UN وقامت الدولة الطرف بوجه خاص بوضع سياسات وقوانين محددة تتناول مسألة الأفكار النمطية والأفكار المسبقة فيما يتعلق بدور كل الجنس.
    Ecuador, Italy, Mexico, Estonia and Lithuania are undertaking work in the formulation of related competition policy and law. UN وتضطلع إكوادور وإيطاليا والمكسيك واستونيا وليتوانيا بأعمال في صياغة سياسات وقوانين تتصل بالمنافسة.
    Within the framework of the Africa Competition Programme, country-specific capacity-building activities on competition policy and law issues were undertaken for Seychelles, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. UN وفي إطار برنامج المنافسة في أفريقيا، أُجريت أنشطة خاصة بكل قُطر لبناء القدرات المتعلقة بمسائل سياسات وقوانين المنافسة، وذلك في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي وسيشيل.
    Competition policy and law ensure that markets remain open and competitive for efficient allocation of resources in the economy. UN وتكفل سياسات وقوانين المنافسة أن تظل الأسواق مفتوحة وتنافسية من أجل تخصيص موارد الاقتصاد بكفاءة.
    With the entry into force of the Treaty on the European Union, asylum policies and legislation would be harmonized and a clear distinction established between refugees and economic migrants. UN وبدخول معاهدة الاتحاد اﻷوروبي حيز النفاذ، توحدت سياسات وقوانين اللجوء وجرى تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين الاقتصاديين.
    — providing assistance in formulating competition policy and laws UN ● تقديم المساعدة في رسم سياسات وقوانين المنافسة.
    It has been found prudent for the three regional groupings to co-operate and harmonize their trade, infrastructure and other regional integration programmes, including competition law and policy. UN وقد رُئي أن من الحصافة أن تتعاون التجمعات الإقليمية الثلاثة وأن تحقق الانسجام بين سياساتها التجارية وهياكلها الأساسية وبرامجها المتعلقة بالتكامل الإقليمي، بما في ذلك سياسات وقوانين المنافسة.
    The seminar had enhanced Lesotho's appreciation of the advantages of competition policy and legislation and an appropriate regulatory framework. UN وقد زادت هذه الحلقة الدراسية ليسوتو إدراكاً لمزايا وضع سياسات وقوانين في مجال المنافسة وإعداد إطار تنظيمي ملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus