During the same period, applications were submitted for the registration of new political parties. | UN | وخلال الفترة نفسها، قُدِّمت طلبات لتسجيل أحزاب سياسية جديدة. |
They stressed that there was no ban on the registration of new political parties. | UN | وأكدتا أنه لم يفرض أي حظر على تسجيل أحزاب سياسية جديدة. |
The two-fold increase in the number of votes won by the Parti travailliste creates a new political landscape for the proindependence movement. | UN | ويتيح تحقيق حزب العمل لنتيجة جيدة على مستويين تشكيلة سياسية جديدة في أوساط مناصري الاستقلال. |
The upcoming elections offered an opportunity for a new political dynamic that could lead to peaceful changes in the country. | UN | والانتخابات المقبلة تتيح فرصة لدينامية سياسية جديدة يمكن أن تفضي إلى تغييرات سلمية في البلد. |
Four areas were addressed where migration and development interface directly and where new policy approaches are emerging: | UN | وجرى التطرق إلى أربعة مجالات تتلاقى فيها مسألتا الهجرة والتنمية وتبرز فيها نُهج سياسية جديدة: |
The changes to the international system in recent years are expressed in a new political configuration. | UN | وتتجلى التغيرات في النظام الدولي في السنوات الأخيرة في تشكيلة سياسية جديدة. |
We probably all feel that a new political environment is developing. | UN | وربما كنا جميعا نشعر بأن بيئة سياسية جديدة آخذة في البزوغ. |
Although the Moroccan administrative authorities banned the party in question, they have granted their approval in a number of rulings for the establishment of new political parties. | UN | وفي مقابل منع تأسيس هذا الحزب منحت السلطات الإدارية المغربية عدة قرارات بالموافقة على تأسيس أحزاب سياسية جديدة. |
We need new political initiatives and concrete steps to create more security and stability. | UN | ونحتاج إلى مبادرات سياسية جديدة وخطوات بناءة لتحقيق مزيد من الأمن والاستقرار. |
It requires, among other things, a new political strategy that includes regulation of the financial market. | UN | وهو يقتضي، في جملة أمور أخرى، استراتيجية سياسية جديدة تشمل تنظيم السوق المالية. |
Others left and formed new political parties. | UN | وترك آخرون المنظمة وشكلوا أحزابا سياسية جديدة. |
What was required was a new political will and a sense of urgency to take action. | UN | وكل ما هو مطلوب هو وجود إرادة سياسية جديدة وشعور بمدى مساس الحاجة لاتخاذ الإجراءات. |
Since then, CNRT and its component parties have been active, and new political organizations have emerged. | UN | ومنذ ذلك الوقت عمل المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والأحزاب التي يتألف منها بنشاط ونشأت منظمات سياسية جديدة. |
Some members felt that dialogue could be reopened only in new political circumstances. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه لا يمكن إعادة فتح الحوار إلا في ظل ظروف سياسية جديدة. |
Following the end of the bipolar division of the world, we have witnessed new political processes that have profoundly changed the political landscape. | UN | ففي أعقاب نهاية التقسيم الثنائي القطبية للعالم شهدنا عمليات سياسية جديدة غيرت إلى حد كبير الساحة السياسية. |
Those not in parliament exercise their rights freely as new political parties are formed. | UN | وتمارس الأحزاب غير الممثلة في البرلمان حقوقها بحرية بينما تُشَكل أحزاب سياسية جديدة. |
In fact, a new political culture of openness, tolerance and accountability was necessary. | UN | وأشار إلى أنه توجد في الواقع حاجة إلى ثقافة سياسية جديدة للانفتاح والتسامح والمساءلة. |
The Council had thereby initiated a new political process that offered hope for the region. | UN | وبذلك شرع المجلس في عملية سياسية جديدة تفتح باب الأمل أمام المنطقة. |
It is true that during its term in the Chair, Spain has endeavoured to give a new political boost to the Conference. | UN | حقاً إن إسبانيا سعت أثناء توليها رئاسة المؤتمر، إلى إعطاء دفعة سياسية جديدة للمؤتمر. |
A project on juvenile justice reform in Lebanon was instrumental in shaping and supporting new policy initiatives by the Government in the area of youth justice. | UN | وثمة مشروع بشأن إصلاح قضاء الأحداث في لبنان كان مفيدا في قيام الحكومة بوضع مبادرات سياسية جديدة ودعمها في مجال قضاء الشباب. |
The present stalemate will not come to an end unless fresh political will is forthcoming. | UN | والركود الحالي لن ينتهي ما لم تتهيأ إرادة سياسية جديدة. |
a new and real political will for dialogue and mutual respect among countries of the North and South was imperative. | UN | وأن هناك ضرورة ملحة لوجود إرادة سياسية جديدة وحقيقية لإجراء حوار ولإيجاد احترام متبادل بين بلدان الشمال والجنوب. |