This will make it possible to take into account environmental costs. | UN | وهذا ما سيجعل من الممكن أخذ التكاليف البيئية في الحسبان. |
That will make it possible to consistently implement the entire set of decisions taken at the Summit. | UN | وهذا ما سيجعل من الممكن القيام بالتنفيذ المطرد لكل مجموعة القرارات المتخذة في مؤتمر القمة. |
That supervision, we believe, will make it possible to reduce maternal and child mortality. | UN | ونعتقد أن ذلك الإشراف سيجعل من الممكن خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال. |
A strong instrument on the issue would make it possible to prevent and to combat more effectively the diversion of arms to the illicit market. | UN | ووجود صك قوي بشأن هذه المسألة سيجعل من الممكن تحقيق فعالية أكبر في منع ومكافحة تحويل الأسلحة إلى السوق غير المشروعة. |
According to the methodology used, quantity impact measures would make it possible to isolate the impact of every single NTB included in the estimation. | UN | وحسب المنهجية المستعملة، فإن قياس الآثار الكمية سيجعل من الممكن عزل أثر كل حاجز غير تعريفي مدرج في التقدير. |
This recognition will make possible the complete elimination of nuclear weapons through a multilaterally negotiated treaty. | UN | فهذا الاعتراف سيجعل من الممكن القضاء التام على اﻷسلحة النووية من خلال معاهدة متعددة اﻷطراف يتم التفاوض بشأنها. |
We believe that this funding will make it possible to plan the implementation of the project and set tasks for the future. | UN | ونعتقد أن هذا التمويل سيجعل من الممكن التخطيط لتنفيذ المشروع وتحديد المهام المستقبلية. |
We believe that this funding will make it possible to plan the implementation of the project and set tasks for the future. | UN | ونعتقد أن هذا التمويل سيجعل من الممكن التخطيط لتنفيذ المشروع وتحديد المهام المستقبلية. |
We must stabilize the political situation and ensure economic growth and financial development, which will make it possible to make progress. | UN | ويجب علينا أن نجعل الحالة السياسية مستقرة ونضمـن النمـو الاقتصادي والتنمية المالية، مما سيجعل من الممكن إحراز التقدم. |
That will make it possible to continue and complete our joint work on the draft articles on the obligation to extradite or prosecute. | UN | فذلك سيجعل من الممكن مواصلة عملنا المشترك لوضع مشاريع المواد المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة وإتمام ذلك العمل. |
That will make it possible to reduce considerably the number of the unemployed, thereby also addressing the complicated issue of poverty. | UN | وهذا سيجعل من الممكن خفض عدد العاطلين عن العمل إلى حد بعيد، وهذا بدوره سيمكن أيضا من معالجة قضية الفقر المعقدة. |
The text adopted reflects the concerns of all countries, and we are convinced that it will make it possible to make progress towards eradicating corruption. | UN | ويبرز النص المعتمد شواغل جميع البلدان، ونحن مقتنعون بأنه سيجعل من الممكن إحراز تقدم نحو القضاء على الفساد. |
The adoption of general recommendation XXX will make it possible to move in that direction. | UN | وإن اعتماد التوصية العامة 30 سيجعل من الممكن التقدم في هذا الاتجاه. |
Maintaining a 5 per cent growth in contributions would make it possible to keep up with the growing needs. | UN | وإن المحافظة على نمو بمعدل 5 في المائة في التبرعات سيجعل من الممكن مجاراة الاحتياجات المتنامية. |
Secondly, the proposal is adaptable, as it would make it possible to take into account the emergence of new geopolitical realities through the process of potential re-election. | UN | ثانيا، إن الاقتراح قابل للتكيّف، لأنه سيجعل من الممكن أن نراعي ظهور الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة من خلال عملية إمكانية إعادة انتخاب الدول الأعضاء. |
The Framework would make it possible to track who was using and developing each gazetteer and for what purpose. | UN | وهذا الإطار سيجعل من الممكن تتبع مَن يستخدم كل معجم من معاجم الأسماء الجغرافية ومَن يُنشئه وتحديد الغرض من إنشائه. |
This would make it possible to target all relevant decision-making groups within the movement. | UN | وهذا ما سيجعل من الممكن استهداف مجموعات صنع القرار ذات الصلة داخل الحركة. |
Such a questionnaire would make it possible to identify, crystallize and agree on specific approaches by States to resolving that problem. | UN | وهذا الاستبيان سيجعل من الممكن تحديد وبلورة والتوصل إلى اتفاق على نهج محددة تتبعها الدول لحل هذه المشكلة. |
This will make possible universal participation in the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وهذا سيجعل من الممكن تحقيق عالمية المشاركة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
This will enable those sentenced outside Somalia to be repatriated to Somalia to serve their sentences there. | UN | وهذا الأمر سيجعل من الممكن إعادة الذين حُكم عليهم خارج الصومال إلى وطنهم الصومال لقضاء مدة عقوبتهم هناك. |