"سيستند" - Traduction Arabe en Anglais

    • will be based on
        
    • will base
        
    • would be based on
        
    • will build on
        
    • will draw on
        
    • would draw on
        
    • would build on
        
    • to be based
        
    The European Union trusts that the setting up of this group will be based on carefully drafted terms of reference. UN والاتحاد اﻷوروبي يثق أن إنشاء هذا الفريق سيستند إلى اختصاصات تتم صياغتها بعناية.
    These will be further developed in the next report on this subject, which will be based on 2012 data. UN وسيجري مزيد من تطوير هذه البيانات والمعلومات في التقرير المقبل عن هذا الموضوع والذي سيستند إلى بيانات عام 2012.
    6. Stresses that it will base its assessment of the electoral process on the certification that will be prepared by the Special Representative of the SecretaryGeneral consistent with the fivecriteria framework referred to in the report of the Secretary-General of 15 April 2008 UN 6 - يؤكد أنه سيستند في تقييمه للعملية الانتخابية إلى التصديق الذي سيعده الممثل الخاص للأمين العام بما يتسق مع الإطار ذي المعايير الخمسة المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2008(
    He said he would study the Deputy Prime Minister's request, but that his decision would be based on the Commission's operational requirements for disarmament and monitoring. UN وقال إنه سيدرس طلب نائب رئيس الوزراء، ولكن قراره سيستند إلى الاحتياجات التنفيذية للجنة المتعلقة بنزع السلاح والرصد.
    This in-depth evaluation will build on outcome of activities already under way for strengthening functions of gender analysis in emergencies, and gender equality results in humanitarian programme delivery. UN سيستند هذا التقييم إلى نتائج الأنشطة الجارية بالفعل من أجل تعزيز أعمال تحليل الفوارق بين الجنسين في حالات الطوارئ، والنتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في إطار منجزات البرامج الإنسانية.
    To facilitate this review, the Secretary-General will draw on programme performance reports, information derived from monitoring carried out by the Department of Management and other sources of information, such as oversight body reports. UN وتيسيرا لهذا الاستعراض، سيستند الأمين العام إلى تقارير الأداء البرنامجي، والمعلومات المستمدة من الرصد الذي تقوم به إدارة الشؤون الإدارية، وغير ذلك من مصادر المعلومات، مثل تقارير هيئات الرقابة.
    As a State enterprise, the applicant stated that it would draw on the expertise and skills of the government departments of the sponsoring State. UN وذكر مقدم الطلب، باعتباره مؤسسة حكومية، أنه سيستند إلى خبرة ومهارات الإدارات الحكومية للدولية المزكِّية.
    She noted that UNDP would build on positive models for including the Office for South-South Cooperation in its South-South related committees. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيستند إلى النماذج الإيجابية من أجل إدراج مكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب في اللجان ذات الصلة المشتركة بين بلدان الجنوب.
    It may also wish to adopt the report of the session, which will be based on a draft report prepared by the Rapporteur. UN وقد يرغب أيضاً في اعتماد تقرير الدورة الذي سيستند إلى مشروع التقرير الذي أعده المقرر.
    The level of assistance, the Committee understands, will be based on standard amounts relating to the minimum wages of the witnesses' country of origin. UN وتفهم اللجنة أن مستوى المساعدة سيستند إلى مبالغ موحدة تتصل بالحد اﻷدنى ﻷجور البلد المنشأ للشهود.
    Such provisional application will be based on our signature of the Agreement rather than on our consent to the adoption of the draft resolution. UN وهذا التطبيق المؤقت سيستند إلى توقيعنا على الاتفاق وليس على موافقتنا على اعتماد مشروع القرار.
    Given that the system will be based on satellite communications, it should be possible to operate the data collection networks within island communities, where they should greatly increase the effectiveness of existing monitoring systems. UN وبالنظر الى أن النظام سيستند الى اتصالات السواتل، فسيكون بالامكان تشغيل شبكات جمع البيانات داخل المجتمعات المحلية الجزرية حيث تزيد من فاعلية نظم الرصد الموجودة الى حد كبير.
    As such, justification and prioritization of ICT programmes and projects will be based on inputs from user and ICT organizations. UN وكونها كذلك، فإن تبرير برامج ومشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد أولوياتها سيستند إلى المدخلات الواردة من المنظمات المستخدِمة ومن منظمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    For justified reasons, Since no data were received from the World Bank in the last two years, thus [why?], the overall analysis will be based on prior years data, from 1997-2000. UN ولأسباب مبررة، لم ترد أية بيانات من البنك الدولي في العامين الماضيين، وبالتالي سيستند التحليل الكلي إلى بيانات السنوات السابقة، من عام 1997 إلى عام 2000.
    5. Stresses that it will base its assessment of the electoral process on the certification that will be prepared by the Special Representative consistent with the five-criteria framework referred to in document S/2008/250 and after inclusive contacts with all stakeholders in Côte d'Ivoire, including civil society; UN 5 - يؤكد أنه سيستند في تقييمه للعملية الانتخابية إلى التصديق الذي سيعده الممثل الخاص بما يتسق وإطار المعايير الخمسة المشار إليه في الوثيقة S/2008/250 وبعد إجراء اتصالات شاملة مع جميع أصحاب المصلحة في كوت ديفوار، بما في ذلك المجتمع المدني؛
    6. Stresses that it will base its assessment of the electoral process on the certification that will be prepared by the Special Representative consistent with the five-criteria framework referred to in document S/2008/250 and after inclusive contacts with all stakeholders in Côte d'Ivoire, including civil society; UN 6 - يؤكد أنه سيستند في تقييمه للعملية الانتخابية إلى التصديق الذي سيعده الممثل الخاص بما يتسق وإطار المعايير الخمسة المشار إليه في الوثيقة S/2008/250 وبعد إجراء اتصالات شاملة مع جميع أصحاب المصلحة في كوت ديفوار، بما في ذلك المجتمع المدني؛
    6. Stresses that it will base its assessment of the electoral process on the certification that will be prepared by the Special Representative consistent with the five-criteria framework referred to in document S/2008/250 and after inclusive contacts with all stakeholders in Côte d'Ivoire, including civil society; UN 6 - يؤكد أنه سيستند في تقييمه للعملية الانتخابية إلى التصديق الذي سيعده الممثل الخاص بما يتسق وإطار المعايير الخمسة المشار إليه في الوثيقة S/2008/250 وبعد إجراء اتصالات شاملة مع جميع أصحاب المصلحة في كوت ديفوار، بما في ذلك المجتمع المدني؛
    Better approximation of the current capacity of Member States to pay, as each year the scale would be based on the most up-to-date data available UN تقدير أفضل للقدرات الراهنة للدول الأعضاء على الدفع، إذ سيستند جدول كل سنة إلى آخر البيانات المتاحة
    Drawbacks Better approximation of the current capacity of Member States to pay, as each year the scale would be based on the most up-to-date data available UN تقدير أفضل للقدرات الراهنة للدول الأعضاء على الدفع، إذ سيستند جدول كل سنة إلى آخر البيانات المتاحة.
    It would be based on factual misconceptions, and would thus appear unlikely to withstand the scrutiny of the ILO Administrative Tribunal. UN إذ سيستند الى تصورات وقائعية خاطئة، بحيث لا يبدو من المرجح أن يصمد أمام تمحيص المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية.
    This in-depth evaluation will build on the outcome of activities already under way for strengthening functions of gender analysis in emergencies, and gender equality results in humanitarian programme delivery. UN سيستند هذا التقييم المعمق إلى نتائج الأنشطة الجارية أصلا من أجل تعزيز مهام تحليل الفوارق بين الجنسين في حالات الطوارئ، والنتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في إطار تنفيذ البرامج الإنسانية.
    With a view to the G-8 summit to be held at l'Aquila, we are placing special focus on food security that will build on the United Nations Comprehensive Framework for Action. UN وفي إطار قمة مجموعة الثماني المقرر عقدها في لكيلا، نركز بشكل خاص على الأمن الغذائي الذي سيستند إلى إطار عمل الأمم المتحدة الشامل.
    In addition, the report will draw on information contained in the national reports, as well as information provided by relevant international organizations, programmes and other global assessments. UN وفضلا عن ذلك سيستند التقرير إلى المعلومات الواردة في التقارير الوطنية والمعلومات المقدمة من المنظمات الدولية ذات الصلة والبرامج وعمليات التقييم العالمية الأخرى.
    Thus, INSTRAW’s catalytic role in this regard would draw on its research, training and advocacy activities. UN وذكرت أنه لهذا السبب سيستند الدور الوسيط الذي يضطلع به المعهد في هذا الشأن إلى ما يقوم به من أنشطة في مجال البحوث والتدريب والدعوة.
    She noted that UNDP would build on positive models for including the Office for South-South Cooperation in its South-South related committees. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيستند إلى النماذج الإيجابية من أجل إدراج مكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب في اللجان ذات الصلة المشتركة بين بلدان الجنوب.
    The European infrastructure and services for the exploitation of public sector geographical names data sources will be built upon this data model, which is to be based on the above-mentioned information model. UN وستستفيد البنية الأساسية والخدمات الأوروبية لاستغلال مصادر بيانات الأسماء الجغرافية في القطاع العام من نموذج البيانات هذا، الذي سيستند إلى نموذج المعلومات السالف الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus