"شأنها أيضا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • would also
        
    • could also
        
    • will also
        
    It would also contribute to renewed trust between the leaders and greater confidence and understanding between the peoples. UN ومن شأنها أيضا أن تسهم في تجديد الثقة بين الزعماء، وزيادة الثقة المتبادلة والتفاهم بين الشعبين.
    It would also strengthen the collaborative partnership with the private sector. UN ومن شأنها أيضا أن تدعم الشراكة التعاونية مع القطاع الخاص.
    It would also enable producer countries to identify diamonds mined in the informal sector with a greater degree of accuracy. UN ومن شأنها أيضا أن تمكن البلدان المنتجة من التعرف بدرجة أدق إلى الماس المستخرج في القطاع غير الرسمي.
    It would also foster dialogue and promote inclusion in modern societies, based on a shared sense of racial and ethnic equality. UN ومن شأنها أيضا أن تعزز الحوار والاندماج في المجتمعات الحديثة، بناء على إحساس مشترك بالمساواة العرقية والإثنية.
    They could also make positive changes to dispute settlement strategies and behaviour in affected societies. UN ومن شأنها أيضا أن تُحدث تغييراً إيجابياً في استراتيجيات تسوية المنازعات وأنماط السلوك في المجتمعات المتضررة.
    It would also usher in an era of greater tolerance and cooperation between national Governments and the various political interests in the community. UN ومن شأنها أيضا أن تؤذن ببداية عهد يسوده قدر أكبر من التسامح والتعاون بين الحكومات الوطنية وشتى المصالح السياسية في المجتمع.
    It would also create further inequalities within the Council. UN ومن شأنها أيضا أن تنشئ المزيد من حالات عدم المساواة داخل المجلس.
    This formulation would also, it was said, avoid serious consequences if other relevant conditions for use were omitted from the text of the Model Law. UN وقيل إن هذه الصياغة من شأنها أيضا أن تتفادى عواقب وخيمة إذا ما حذفت من نص القانون النموذجي سائر الشروط ذات الصلة.
    It would also facilitate international cooperation and cooperation between States parties and the Organization. UN ومن شأنها أيضا أن تيسر التعاون الدولي والتعاون بين الدول الأطراف والمنظمة.
    It was launching a policy on domestic violence that would also affect children and adolescents. UN كما شرعت في تنفيذ سياسة بشأن العنف العائلي من شأنها أيضا أن تمس الأطفال والمراهقات.
    Such a rule would also make it much less likely that unilateral intervention takes place. UN فقاعدة كهذه من شأنها أيضا أن تحد كثيرا من احتمالات التدخل الانفرادي.
    At the same time, such sectoral information would also draw attention to projects in countries that might not have been on the top of investors' lists. UN وفي الوقت ذاته، فإن تلك المعلومات القطاعية من شأنها أيضا أن توجه الانتباه إلى مشاريـــــع في بلـــــدان قـــد لا تكون على رأس قوائم المستثمرين.
    It would also provide a valuable opportunity to understand how resource constraints could be overcome in each country of the region; UN ومن شأنها أيضا أن تتيح فرصة قيِّمة لفهم كيفية التغلب على ضائقة الموارد في كل من بلدان المنطقة؛
    They would also provide a basis whereby the General Assembly could formulate recommendations for the Council. UN ومن شأنها أيضا أن توفر أساسا تعتمد عليه الجمعية العامة في صياغة توصيات للمجلس.
    It would also allow the reporters to complete their duties within the ordinary working day, without requiring them to work overtime. UN ومن شأنها أيضا أن تتيح لمحرري المحاضر إكمال واجباتهم في يوم العمل العادي دون أن يحتاجوا إلى العمل ساعات إضافية.
    It would also encourage respect for the rule of law within and among States. UN ومن شأنها أيضا أن تشجع على احترام سيادة القانون داخل الدول وفيما بينها.
    They would also allow more effective planning of joint undertakings to solve problems. UN ومن شأنها أيضا أن تتيح تخطيطا أكثر فعالية للمهمات المشتركة لحل المشاكل.
    They would also make it more transparent, representational and democratic, in spite of its inherent limitations. UN ومن شأنها أيضا أن تجعله أكثر شفافية وديمقراطية وتضفي عليه طابعا تمثيليا بالرغم من محدودية قدراته أساسا.
    Industrialization offered the means for poverty eradication, but could also reduce radicalism and extremism. UN وقال إن عملية التصنيع تمنح الوسائل الضرورية من أجل القضاء على الفقر، ومن شأنها أيضا أن تقلل من المغالاة والتطرف.
    Such a mechanism could also fulfil a preventive role. UN وآلية التشاور هذه من شأنها أيضا أن تضطلع بمهمة وقائية.
    Convincing evidence of governments’ commitment to move forward quickly will also help to unleash the floodgates of industrial creativity. UN واﻷدلة المقنعة على التزام الحكومات بالمضي قدما بسرعة من شأنها أيضا أن تساعد في فتح باب الابداع الصناعي على مصراعيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus