such measures shall ensure the effective participation of women in the decision-making process within the camps. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تكفل المشاركة الفاعلة للمرأة في عملية صنع القرار داخل المعسكرات. |
such measures contribute to the improvement of international peace and security since they are intended to promote understanding, transparency and cooperation among States. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين لأنها مصممة لتعزيز التفاهم والشفافية والتعاون بين الدول. |
such measures would, he suggested, directly address existing inequalities and bring about a more balanced recovery. | UN | وأشار إلى أن من شأن هذه التدابير معالجة أوجه التفاوت القائمة وتحقيق انتعاش أكثر توازناً. |
these measures will provide more predictable funding to the Agency. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن توفر للوكالة تمويلا أكثر قابلية للتنبؤ به. |
these measures will certainly reinforce the rule of law. | UN | ويقيناً فإن من شأن هذه التدابير أن تعزز حكم القانون. |
Moreover, those measures stir up feelings of hostility towards the West. | UN | كما أن من شأن هذه التدابير تأجيج المشاعر المناوئة للغرب. |
such measures could adversely affect certain services activities, including outsourcing. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تؤثر تأثيراً ضاراً على أنشطة خدمية معيّنة منها إسناد الإنتاج إلى جهات خارجية. |
such measures would, he suggested, directly address existing inequalities and bring about a more balanced recovery. | UN | وأشار إلى أن من شأن هذه التدابير معالجة أوجه التفاوت القائمة وتحقيق انتعاش أكثر توازناً. |
such measures would enable the United Nations to provide initial support to the process of implementation. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تمكن الأمم المتحدة من تقديم دعم أولي لعملية التنفيذ. |
such measures would make preferential market access more effective, in particular with respect to the least developed countries. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق، خاصة في صدد أقل البلدان نموا. |
Only such measures can truly assist in moving the peace process forward. | UN | فمن شأن هذه التدابير وحدها أن تساعد حقا في تحريك عملية السلام إلى اﻷمام. |
such measures would make preferential market access more effective. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
such measures would make preferential market access more effective. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
such measures would contribute positively to the quality of these negotiations. | UN | فمن شأن هذه التدابير أن تسهم بصفة إيجابية في نوعية هذه المفاوضات. |
such measures are conducive to the maintenance of space security. | UN | ومن شأن هذه التدابير الحفاظ على أمن الفضاء. |
these measures will reduce even further Palestinian economic activity. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تحد أيضا بقدر أكبر من النشاط الاقتصادي الفلسطيني. |
these measures would speed-up transit procedures and reduce delays. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعجل خطى الاجراءات وتخفف من شدة التأخير في ميدان النقل العابر. |
these measures in turn tend to have a deflationary bias, as they have the effect of keeping employment and output growth below their potential. | UN | ومن شأن هذه التدابير بدورها إيجاد اتجاه انكماشي، حيث أن تأثيرها يتمثل في ابقاء العمالة ونمو الناتج دون امكانياتهما. |
these measures can prevent further inscription into armed groups. | UN | فمن شأن هذه التدابير أن تحول دون استمرار التجنيد الإجباري في المجموعات المسلحة. |
these measures would allow countries to continue their economic growth in a more sustainable manner. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تمكن البلدان من مواصلة نموها الاقتصادي بطريقة أكثر استدامة. |
those measures would inevitably lead to an increase in both poverty and acts of violence borne of despair. | UN | ومن شأن هذه التدابير لا محالة أن تؤدي إلى زيادة الفقر وأعمال العنف التي يولدها اليأس. |
those measures would also strengthen the capacities of regional cooperation mechanisms and enhance the regional capacities of the United Nations. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعزز أيضا قدرات آليات التعاون الإقليمي والقدرات الإقليمية للأمم المتحدة. |