Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. | UN | فالأنيميا والسكري والسل وسوء التغذية الحاد شائعة وكذلك الإسهال في فصل الصيف وأمراض الجهاز التنفسي في فصل الشتاء. |
Life in extended family is very common and apparent in both rural and urban communities as well. | UN | والعيش مع الأسرة الموسعة مسألة شائعة وواضحة جداً في المجتمعات الريفية والحضرية على حد سواء. |
These policies are common in countries where one city accounts for a large proportion of the urban population. | UN | وهذه السياسات شائعة في البلدان التي تضم فيها مدينة واحدة نسبة كبيرة من سكان المناطق الحضرية. |
There's a rumor going around that he was murdered. | Open Subtitles | هناك شائعة في الأرجاء تقول أنه كان مقتولا. |
Amalgam capsules are available in a variety of sizes, and three common sizes are 400, 600, and 800 milligrams. | UN | وكبسولات الملغم متاحة في أحجام شتى، وثمة ثلاثة أحجام شائعة هي 400 و 600 و 800 ملليغرام. |
It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. | UN | وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي. |
Instances of gender-based violence and child labour were common. | UN | وقالت إن حالات العنف الجنساني وعمل الأطفال شائعة. |
Please provide information on measures taken to ensure that gender impact assessments become common practice when drafting bills. | UN | يُرجى الإفادة بمعلومات عن التدابير المتخذة لجعل تقييمات الأثر الجنساني ممارسة شائعة في عملية صياغة القوانين. |
In particular, it is common practice to send employees on unpaid leave. | UN | وبالخصوص فإن صرف الموظفين في اجازات غير مدفوعة اﻷجر ممارسة شائعة. |
That situation is due to various factors common to almost all countries. | UN | وترجع هذه الحالة الى عوامل مختلفة شائعة في جميع البلدان تقريبا. |
While overlap is common within the system, duplication is much less evident. | UN | وبينما التداخل ظاهرة شائعة في المنظومة، فإن الازدواجية أقل وضوحا بكثير. |
Systems in place in UNDP were common to UNOPS as well. | UN | والنظم المطبقة في البرنامج الإنمائي شائعة الاستخدام لدى المكتب كذلك. |
The stratification or layering of chemicals is a common phenomenon associated with 55 gallon drums of hazardous waste. | UN | إن تقسيم المواد الكيميائية إلى طبقات هو ظاهرة شائعة مرتبطة بالبراميل سعة 55 غالوناً للنفايات الخطرة. |
On the contrary, they were a very common feature of everyday life. | UN | بل بالعكس إنها ظاهرة شائعة إلى حد كبير في الحياة اليومية. |
Cases of military personnel asserting powers of arrest over civilians are common. | UN | كما أن حالات قيام أفراد الجيش بممارسة سلطة اعتقال المدنيين شائعة. |
Though, rumor has it she wasn't the loyal company man she seemed. | Open Subtitles | ولكن، هناك شائعة لم تكن مُخلصة للشركة كما كان يبدُ عليها |
And soon enough, it becomes a rumor... that Marcus Aurelius has died. | Open Subtitles | و سرعان ما تفشت شائعة مفادها أن ماركوس أوريليوس قضى نحبه |
However, the National High Court found that there was no proof that the reported violations were systematic or widespread. | UN | ومع ذلك، لم تجد المحكمة العليا الوطنية ما يثبت أن الانتهاكات الواردة في التقرير منهجية أو شائعة. |
It is reported that oral rehydration therapy has become popular in over 80 per cent of our villages. | UN | وقد أُبلغ أن المعالجة باﻹماهة الفموية أصبحت شائعة في أكثر من ٨٠ في المائة من قرانا. |
Gender-based stereotypes, according to which women were subordinate to men in all areas of life, were still prevalent. | UN | ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة. |
The abduction of women, rape, the infliction of stoning, lashing and other forms of inhuman punishment had become commonplace. | UN | وذكر أن خطف النساء واغتصابهن ورجمهن وجلدهن، وغير ذلك من أشكال العقوبة اللاإنسانية، قد أصبحت أموراً شائعة. |
This practice is commonly undertaken in many countries worldwide. | UN | وهذه ممارسة شائعة في العديد من بلدان العالم. |
In reference to mobilization of domestic resources, he mentioned that several myths pervasive in recent years had been dispelled by the recent crisis. | UN | وقال مشيرا إلى حشد الموارد المحلية، إن خرافات كثيرة شائعة في السنوات القليلة الماضية قد تبددت بفعل الأزمة الأخيرة. |
Strikes are uncommon in the Maldives, but have seen an increase recently. | UN | والإضرابات ليست شائعة في ملديف، ولكنها شهدت تزايداً في الآونة الأخيرة. |
Mr. Rivas Posada said that the term " los demás " in Spanish was perfectly clear and was widely used in legal texts. | UN | 45- السيد ريفاس بوسادا قال إن المصطلح الإسباني " los demás " واضحاً تماماً وهو يستخدم بصورة شائعة في النصوص القانونية. |
According to non-governmental organizations, police brutality was still of frequent occurrence, especially during demonstrations or in connection with persons being held in custody. | UN | فحسب المنظمات غير الحكومية، ما زالت أعمال العنف التي يرتكبها رجال الشرطة، وبخاصة أثناء بعض المظاهرات أو في إطار الاحتجاز، شائعة. |
In the case of Marcus Aurelius, it seems quite clear that rumors started to spread that the Emperor had died. | Open Subtitles | في حالة ماركوس أوريليوس يبدو من الجلي تماما أن ثمة شائعة بدأت تنتشر , مفادها أن الامبراطور قضى نحبه |
But they heard of your arrival and instant rumour spread that you're my bride, sent from England. | Open Subtitles | ولكن سمعت من وصولك وعلى الفور انتشرت شائعة أن كنت بلدي العروس، أرسلت من انكلترا. |
That was wonderful. I love being reduced to a cultural stereotype. | Open Subtitles | ذلك كَانَ رائعَ أحب أن أتعرف على فكرة ثقافية شائعة |
Maybe it is just gossip but he isn't the only one saying it. | Open Subtitles | اعتقدتُ بأنها مجرد شائعة لكنهُ ليسَ الشخص الوحيد الذي يُرددها. |