"شائعة" - Dictionnaire arabe anglais

    "شائعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • common
        
    • rumor
        
    • widespread
        
    • popular
        
    • prevalent
        
    • commonplace
        
    • commonly
        
    • pervasive
        
    • uncommon
        
    • widely
        
    • frequent
        
    • rumors
        
    • rumour
        
    • stereotype
        
    • gossip
        
    Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. UN فالأنيميا والسكري والسل وسوء التغذية الحاد شائعة وكذلك الإسهال في فصل الصيف وأمراض الجهاز التنفسي في فصل الشتاء.
    Life in extended family is very common and apparent in both rural and urban communities as well. UN والعيش مع الأسرة الموسعة مسألة شائعة وواضحة جداً في المجتمعات الريفية والحضرية على حد سواء.
    These policies are common in countries where one city accounts for a large proportion of the urban population. UN وهذه السياسات شائعة في البلدان التي تضم فيها مدينة واحدة نسبة كبيرة من سكان المناطق الحضرية.
    There's a rumor going around that he was murdered. Open Subtitles هناك شائعة في الأرجاء تقول أنه كان مقتولا.
    Amalgam capsules are available in a variety of sizes, and three common sizes are 400, 600, and 800 milligrams. UN وكبسولات الملغم متاحة في أحجام شتى، وثمة ثلاثة أحجام شائعة هي 400 و 600 و 800 ملليغرام.
    It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. UN وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي.
    Instances of gender-based violence and child labour were common. UN وقالت إن حالات العنف الجنساني وعمل الأطفال شائعة.
    Please provide information on measures taken to ensure that gender impact assessments become common practice when drafting bills. UN يُرجى الإفادة بمعلومات عن التدابير المتخذة لجعل تقييمات الأثر الجنساني ممارسة شائعة في عملية صياغة القوانين.
    In particular, it is common practice to send employees on unpaid leave. UN وبالخصوص فإن صرف الموظفين في اجازات غير مدفوعة اﻷجر ممارسة شائعة.
    That situation is due to various factors common to almost all countries. UN وترجع هذه الحالة الى عوامل مختلفة شائعة في جميع البلدان تقريبا.
    While overlap is common within the system, duplication is much less evident. UN وبينما التداخل ظاهرة شائعة في المنظومة، فإن الازدواجية أقل وضوحا بكثير.
    Systems in place in UNDP were common to UNOPS as well. UN والنظم المطبقة في البرنامج الإنمائي شائعة الاستخدام لدى المكتب كذلك.
    The stratification or layering of chemicals is a common phenomenon associated with 55 gallon drums of hazardous waste. UN إن تقسيم المواد الكيميائية إلى طبقات هو ظاهرة شائعة مرتبطة بالبراميل سعة 55 غالوناً للنفايات الخطرة.
    On the contrary, they were a very common feature of everyday life. UN بل بالعكس إنها ظاهرة شائعة إلى حد كبير في الحياة اليومية.
    Cases of military personnel asserting powers of arrest over civilians are common. UN كما أن حالات قيام أفراد الجيش بممارسة سلطة اعتقال المدنيين شائعة.
    Though, rumor has it she wasn't the loyal company man she seemed. Open Subtitles ولكن، هناك شائعة لم تكن مُخلصة للشركة كما كان يبدُ عليها
    And soon enough, it becomes a rumor... that Marcus Aurelius has died. Open Subtitles و سرعان ما تفشت شائعة مفادها أن ماركوس أوريليوس قضى نحبه
    However, the National High Court found that there was no proof that the reported violations were systematic or widespread. UN ومع ذلك، لم تجد المحكمة العليا الوطنية ما يثبت أن الانتهاكات الواردة في التقرير منهجية أو شائعة.
    It is reported that oral rehydration therapy has become popular in over 80 per cent of our villages. UN وقد أُبلغ أن المعالجة باﻹماهة الفموية أصبحت شائعة في أكثر من ٨٠ في المائة من قرانا.
    Gender-based stereotypes, according to which women were subordinate to men in all areas of life, were still prevalent. UN ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة.
    The abduction of women, rape, the infliction of stoning, lashing and other forms of inhuman punishment had become commonplace. UN وذكر أن خطف النساء واغتصابهن ورجمهن وجلدهن، وغير ذلك من أشكال العقوبة اللاإنسانية، قد أصبحت أموراً شائعة.
    This practice is commonly undertaken in many countries worldwide. UN وهذه ممارسة شائعة في العديد من بلدان العالم.
    In reference to mobilization of domestic resources, he mentioned that several myths pervasive in recent years had been dispelled by the recent crisis. UN وقال مشيرا إلى حشد الموارد المحلية، إن خرافات كثيرة شائعة في السنوات القليلة الماضية قد تبددت بفعل الأزمة الأخيرة.
    Strikes are uncommon in the Maldives, but have seen an increase recently. UN والإضرابات ليست شائعة في ملديف، ولكنها شهدت تزايداً في الآونة الأخيرة.
    Mr. Rivas Posada said that the term " los demás " in Spanish was perfectly clear and was widely used in legal texts. UN 45- السيد ريفاس بوسادا قال إن المصطلح الإسباني " los demás " واضحاً تماماً وهو يستخدم بصورة شائعة في النصوص القانونية.
    According to non-governmental organizations, police brutality was still of frequent occurrence, especially during demonstrations or in connection with persons being held in custody. UN فحسب المنظمات غير الحكومية، ما زالت أعمال العنف التي يرتكبها رجال الشرطة، وبخاصة أثناء بعض المظاهرات أو في إطار الاحتجاز، شائعة.
    In the case of Marcus Aurelius, it seems quite clear that rumors started to spread that the Emperor had died. Open Subtitles في حالة ماركوس أوريليوس يبدو من الجلي تماما أن ثمة شائعة بدأت تنتشر , مفادها أن الامبراطور قضى نحبه
    But they heard of your arrival and instant rumour spread that you're my bride, sent from England. Open Subtitles ولكن سمعت من وصولك وعلى الفور انتشرت شائعة أن كنت بلدي العروس، أرسلت من انكلترا.
    That was wonderful. I love being reduced to a cultural stereotype. Open Subtitles ذلك كَانَ رائعَ أحب أن أتعرف على فكرة ثقافية شائعة
    Maybe it is just gossip but he isn't the only one saying it. Open Subtitles اعتقدتُ بأنها مجرد شائعة لكنهُ ليسَ الشخص الوحيد الذي يُرددها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus