"شاغلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a concern
        
    • concern to
        
    • of concern
        
    • concern of
        
    • concern for
        
    • remained a
        
    • serious concern
        
    Transgenic food production was also a concern, linked to intellectual property rights in such production. UN وأضاف قائلاً، إن إنتاج الأغذية المهجّنة وراثياً يعتَبر أيضاً شاغلاً مقلقاً ويتصل بحقوق الملكية الفكرية في هذا الإنتاج.
    This is a concern because it reflects the level of high risk sexual behaviour that still exists in the community. UN وهذا يشكل شاغلاً لأنه يعكس مستوى خطورة السلوك الجنسي الذي لا يزال موجوداً في المجتمع المحلي.
    The need to start from basic education should be a concern of Governments. UN ورأى أن الحاجة إلى البدء من التعليم الأساسي ينبغي أن تكون شاغلاً للحكومات.
    This is an issue of great concern to the Special Representative, who will continue to follow it closely. UN وتمثل هذه المسألة شاغلاً كبيراً للممثل الخاص الذي سيستمر في متابعتها عن كثب.
    In addition the presence of alachlor in ground water and the potential of further contamination was also of concern. UN وفضلاً عن ذلك، شكل وجود الألاكلور في المياه الجوفية واحتمال حدوث المزيد من التلوث شاغلاً أيضاً.
    Protection of human rights as a legitimate concern of the international community UN :: حماية حقوق الإنسان بوصفها شاغلاً مشروعاًً من شواغل المجتمع الدولي
    This development represented a concern for his country and a challenge for the multilateral trading system. UN وأضاف قائلاً إن هذا التطور يمثل شاغلاً لبلده وتحدياً للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Because it is a concern of all, it is in the interest of all countries for those obligations to be scrupulously respected. UN ولأن ذلك يمثل شاغلاً للجميع، فإن التقيد الصارم بتلك الالتزامات أمر في صالح البلدان كافة.
    It was noted that this had been raised as a concern by some requesting States. UN وقد نُوِّه إلى أنَّ بعض الدول الطالبة أثارت هذا الأمر باعتباره شاغلاً لها.
    The combination of uncertainties raises a concern about the possibility of long-term environmental effects that cannot easily be predicted. UN ويثير تجمع حالات عدم اليقين شاغلاً آخر يتعلق بإمكانية التأثيرات البيئية البعيدة المدى التي يتعذر التكهن بها بسهولة.
    The principle of confidentiality would also still be a concern. UN ولا بد أن يظل مبدأ المحافظة على السرية شاغلاً مستمراً.
    The combination of uncertainties raises a concern about the possibility of long-term environmental effects that cannot easily be predicted. UN ويثير تجمع حالات عدم اليقين شاغلاً آخر يتعلق بإمكانية التأثيرات البيئية البعيدة المدى التي يتعذر التكهن بها بسهولة.
    Female genital mutilation, though negligible because it is practised by less than 1% of the population, remains a concern to authorities. UN وتظل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية شاغلاً للسلطات مع أن نسبتها لا تكاد تُذكر إذ لا تتجاوز 1 في المائة من السكان.
    As such, it is a matter of concern to both the community and the Government. UN وهو يمثل بصفته هذه، شاغلاً للمجتمع المحلي والحكومة، على السواء.
    The abductions of Japanese nationals by that country are a major concern to the mandate of the Special Rapporteur. UN وتمثل عمليات اختطاف الرعايا اليابانيين التي يقوم بها ذلك البلد شاغلاً رئيسياً لولاية المقرر الخاص.
    Matters of common administrative concern to VBOs are first discussed in CCCS so that a common approach is arrived at before such administrative concerns are brought to the attention of the host country. UN فالمسائل التي تعتبر شاغلاً إدارياً مشتركاً للمنظمات والبلد المضيف في فيينا تبحث أولاً في اللجنة الاستشارية كي يتم التوصل إلى نهج مشترك قبل طرح هذه الشواغل الإدارية على البلد المضيف.
    It is evident from the reports of the Tribunals that a key issue of concern is the fugitive status of 12 indictees. UN وواضح من تقريري المحكمتين أن ثمة شاغلاً رئيسياً يتمثل في حالة المتهمين الفارين الاثني عشر.
    Access to education remained of concern, despite free primary education. UN ولا يزال الحصول على التعليم يشكل شاغلاً على الرغم من توفير التعليم الابتدائي مجاناً.
    Addressing impunity should remain a key human rights concern of the Government. UN وينبغي أن يبقى التصدي للإفلات من العقاب شاغلاً أساسياً للحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Trade liberalization in the context of meeting World Trade Organization (WTO) commitments is a major concern of Governments of these countries. UN وتحرير التجارة في سياق الوفاء بالالتزامات التي تفرضها منظمة التجارة العالمية يعتبر شاغلاً رئيسياً لحكومات هذه البلدان.
    Noting that adaptation is a key concern for Parties to the Convention, UN وإذ يلاحظ أن التكيُّف يمثِّل شاغلاً رئيسياً بالنسبة للأطراف في الاتفاقية،
    Weak demand in several developed countries remained a serious concern for the world economy. UN وأضاف أن ضعف الطلب في كثير من البلدان المتقدمة النمو ما زال يمثّل شاغلاً خطيراً فيما يتعلق بالاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus