Transgenic food production was also a concern, linked to intellectual property rights in such production. | UN | وأضاف قائلاً، إن إنتاج الأغذية المهجّنة وراثياً يعتَبر أيضاً شاغلاً مقلقاً ويتصل بحقوق الملكية الفكرية في هذا الإنتاج. |
This is a concern because it reflects the level of high risk sexual behaviour that still exists in the community. | UN | وهذا يشكل شاغلاً لأنه يعكس مستوى خطورة السلوك الجنسي الذي لا يزال موجوداً في المجتمع المحلي. |
The need to start from basic education should be a concern of Governments. | UN | ورأى أن الحاجة إلى البدء من التعليم الأساسي ينبغي أن تكون شاغلاً للحكومات. |
This is an issue of great concern to the Special Representative, who will continue to follow it closely. | UN | وتمثل هذه المسألة شاغلاً كبيراً للممثل الخاص الذي سيستمر في متابعتها عن كثب. |
In addition the presence of alachlor in ground water and the potential of further contamination was also of concern. | UN | وفضلاً عن ذلك، شكل وجود الألاكلور في المياه الجوفية واحتمال حدوث المزيد من التلوث شاغلاً أيضاً. |
Protection of human rights as a legitimate concern of the international community | UN | :: حماية حقوق الإنسان بوصفها شاغلاً مشروعاًً من شواغل المجتمع الدولي |
This development represented a concern for his country and a challenge for the multilateral trading system. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا التطور يمثل شاغلاً لبلده وتحدياً للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Because it is a concern of all, it is in the interest of all countries for those obligations to be scrupulously respected. | UN | ولأن ذلك يمثل شاغلاً للجميع، فإن التقيد الصارم بتلك الالتزامات أمر في صالح البلدان كافة. |
It was noted that this had been raised as a concern by some requesting States. | UN | وقد نُوِّه إلى أنَّ بعض الدول الطالبة أثارت هذا الأمر باعتباره شاغلاً لها. |
The combination of uncertainties raises a concern about the possibility of long-term environmental effects that cannot easily be predicted. | UN | ويثير تجمع حالات عدم اليقين شاغلاً آخر يتعلق بإمكانية التأثيرات البيئية البعيدة المدى التي يتعذر التكهن بها بسهولة. |
The principle of confidentiality would also still be a concern. | UN | ولا بد أن يظل مبدأ المحافظة على السرية شاغلاً مستمراً. |
The combination of uncertainties raises a concern about the possibility of long-term environmental effects that cannot easily be predicted. | UN | ويثير تجمع حالات عدم اليقين شاغلاً آخر يتعلق بإمكانية التأثيرات البيئية البعيدة المدى التي يتعذر التكهن بها بسهولة. |
Female genital mutilation, though negligible because it is practised by less than 1% of the population, remains a concern to authorities. | UN | وتظل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية شاغلاً للسلطات مع أن نسبتها لا تكاد تُذكر إذ لا تتجاوز 1 في المائة من السكان. |
As such, it is a matter of concern to both the community and the Government. | UN | وهو يمثل بصفته هذه، شاغلاً للمجتمع المحلي والحكومة، على السواء. |
The abductions of Japanese nationals by that country are a major concern to the mandate of the Special Rapporteur. | UN | وتمثل عمليات اختطاف الرعايا اليابانيين التي يقوم بها ذلك البلد شاغلاً رئيسياً لولاية المقرر الخاص. |
Matters of common administrative concern to VBOs are first discussed in CCCS so that a common approach is arrived at before such administrative concerns are brought to the attention of the host country. | UN | فالمسائل التي تعتبر شاغلاً إدارياً مشتركاً للمنظمات والبلد المضيف في فيينا تبحث أولاً في اللجنة الاستشارية كي يتم التوصل إلى نهج مشترك قبل طرح هذه الشواغل الإدارية على البلد المضيف. |
It is evident from the reports of the Tribunals that a key issue of concern is the fugitive status of 12 indictees. | UN | وواضح من تقريري المحكمتين أن ثمة شاغلاً رئيسياً يتمثل في حالة المتهمين الفارين الاثني عشر. |
Access to education remained of concern, despite free primary education. | UN | ولا يزال الحصول على التعليم يشكل شاغلاً على الرغم من توفير التعليم الابتدائي مجاناً. |
Addressing impunity should remain a key human rights concern of the Government. | UN | وينبغي أن يبقى التصدي للإفلات من العقاب شاغلاً أساسياً للحكومة في مجال حقوق الإنسان. |
Trade liberalization in the context of meeting World Trade Organization (WTO) commitments is a major concern of Governments of these countries. | UN | وتحرير التجارة في سياق الوفاء بالالتزامات التي تفرضها منظمة التجارة العالمية يعتبر شاغلاً رئيسياً لحكومات هذه البلدان. |
Noting that adaptation is a key concern for Parties to the Convention, | UN | وإذ يلاحظ أن التكيُّف يمثِّل شاغلاً رئيسياً بالنسبة للأطراف في الاتفاقية، |
Weak demand in several developed countries remained a serious concern for the world economy. | UN | وأضاف أن ضعف الطلب في كثير من البلدان المتقدمة النمو ما زال يمثّل شاغلاً خطيراً فيما يتعلق بالاقتصاد العالمي. |