"شبكة معقدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a complex web
        
    • a complex network
        
    • an intricate network
        
    • an intricate web
        
    • a complicated web
        
    • tangled web we
        
    The current crisis has revealed a complex web of political, governance and security challenges. UN وقد كشفت الأزمة الراهنة وجود شبكة معقدة من التحديات السياسية والإدارية والأمنية.
    Land acquisition and distribution under the Agrarian Reform Programme involves a complex web of legal problems. UN ٩٠٦- يتضمن اكتساب اﻷرض وتوزيعها في إطار برنامج الاصلاح الزراعي شبكة معقدة من المشاكل القانونية.
    One way or another, blame for this can be attributed to a complex web of events in El Salvador's history and to unique circumstances in world history, so that it would be unfair to assign it to a particular individual, organization or party. UN وبطريقة أو بأخرى، جاز أن ينحى باللائمة على شبكة معقدة من اﻷحداث في تاريخ السلفادور وعلى ظروف فريدة في تاريخ العالم، بحيث لن يكون من الانصاف تحميل وزر ذلك لفرد أو منظمة أو حزب على وجه التحديد.
    :: Poaching involves a complex network of actors, including criminal and armed groups like the Lord's Resistance Army in Central Africa. UN :: يشمل الصيد غير المشروع شبكة معقدة من الجهات الفاعلة، تضم جماعات إجرامية ومسلحة مثل جيش الرب للمقاومة في وسط أفريقيا.
    Recognizing also that this growing technological interdependence relies on a complex network of critical information infrastructure components, UN وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Because you've been unusually generous toward the prime minister of Israel and have created an intricate network of people who benefit from the access you provide. Open Subtitles لأنك كنت سخية بشكل غير عادي نحو رئيس وزراء إسرائيل وخلق شبكة معقدة من الناس
    An estimated 3,000 satellites are operational, providing vital services in an intricate web of information and communications. UN ويقدر عدد السواتل العاملة حاليا بـ 000 3 ساتل، تقدم خدمات حيوية في شبكة معقدة للمعلومات والاتصالات.
    So very often, at the root of the crises confronted by the United Nations, we find a complex web of violations of economic, civil, cultural, political and social rights. UN وفي أحيان كثيرة، نجد في جذور الأزمات التي تواجهها الأمم المتحدة شبكة معقدة من الانتهاكات للحقوق الاقتصادية والمدنية والثقافية والسياسية والاجتماعية.
    The world today faces a complex web of challenges, such as the fluctuating and unpredictable cost of fossil fuel, climate change, food and financial crises and a political environment that impinges on the relevance and effectiveness of the Agency. UN ويواجه العالم اليوم شبكة معقدة من التحديات، مثل تقلب كلفة الوقود الأحفوري الذي لا يمكن التنبؤ بها، وتغير المناخ، وأزمتي الغذاء والمال والبيئة السياسية التي تقوض أهمية الوكالة وكفاءتها.
    The environmental crisis facing humanity is deeply rooted in a complex web of economic, social and cultural factors, as well as belief systems, social attitudes and perceptions. UN والأزمة البيئية التي تواجه الإنسانية ذات جذور راسخة في شبكة معقدة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك نظم الإيمان، والمواقف والمفاهيم الاجتماعية.
    Discriminatory laws regulating family life such as inheritance and divorce, on the other hand, have an integral connection to the communities that sustain them and are part of a complex web of social and economic relations UN ومن الناحية الأخرى فإن القوانين التمييزية التي تنظم الحياة الأسرية مثل قوانين الميراث والطلاق لها صلة لا تنفصم بالمجتمعات التي تحافظ عليها وهي جزء من شبكة معقدة من العلاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    At the regional level, the great civilizations that have flourished around the shores of the Mediterranean have interacted from the dawn of history, closely living in a complex web. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، درجت الحضارات العظيمة التي ازدهرت على شواطئ البحر اﻷبيض المتوسط على التفاعل منذ فجر التاريخ وتعيش متراصة في شبكة معقدة.
    Regrettably, however, these essential investments are often obstructed, and sometimes indefinitely delayed, by a complex web of restrictions imposed by the occupation that undermines our development in all sectors. UN ولكن لسوء الطالع، غالبا ما تتم عرقلة تلك الاستثمارات الأساسية، وأحيانا يتم تأخيرها لفترات غير محددة بسبب شبكة معقدة من القيود التي يفرضها الاحتلال، الذي يقوض تنميتنا في كل القطاعات.
    The Convention's definition considered both natural and man-made phenomena and acknowledged the reality that disasters often resulted from a complex web of factors, where no single sufficient cause could be identified. UN فالتعريف الوارد في الاتفاقية أخذ في الاعتبار كلا من الظواهر الطبيعية والظواهر التي من صنع الإنسان، وأقر بحقيقة أن الكوارث كثيرا ما تنجم عن شبكة معقدة من العوامل، حيث لا يمكن تحديد سبب كاف واحد.
    The foggara system is a complex network of vertical shafts dug into a sloping plateau overlooking an oasis. UN وهو عبارة عن شبكة معقدة من الآبار الرأسية المحفورة في هضبة مائلة تشرف على واحة.
    Recognizing also that this growing technological interdependence relies on a complex network of critical information infrastructure components, UN وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    This has over time created a complex network of organizations, reporting lines and relationships, where accountabilities are often unclear. UN وأدى ذلك مع مرور الوقت إلى نشوء شبكة معقدة من المنظمات وخطوط التسلسل الإداري والعلاقات الإدارية، دون وضوح المسؤوليات في كثير من الأحيان.
    Mr. Hazan added that enforced disappearance was often carried out through a complex network of individuals or organizations. UN 35- السيد هازان أضاف قائلاً إن الاختفاء القسري غالباً ما يتم بواسطة شبكة معقدة من الأفراد أو المنظمات.
    It also emphasized that scientific and technological capacity required sound institutional-building as well as the nurturing of a complex network of partnerships among a wide variety of stakeholders spread across the globe. UN وشددت أيضا على أن إيجاد القدرات العلمية والتكنولوجية يتطلب بناء المؤسسات بشكل سليم، والمحافظة على شبكة معقدة من الشراكات بين مجموعة شديدة التنوع من أصحاب المصلحة في جميع أنحاء العالم.
    Social ties were established and later developed into an intricate network of Al-Qaida activists and sympathizers in a number of countries. UN وقد نشأت روابط اجتماعية وتطورت بعدئذ بحيث أصبحت هناك شبكة معقدة من الناشطين في تنظيم القاعدة والمتعاطفين معه في عدد من البلدان.
    As such they have created an intricate web of commitments. UN وقد أقامت بذلك شبكة معقدة من الالتزامات.
    Today, our world faces a complicated web of challenges, but also of opportunities. UN واليوم، يواجه عالمنا شبكة معقدة من التحديات، بل ومن الفرص أيضا.
    "What a tangled web we weave when first we practice to deceive." Open Subtitles اي شبكة معقدة تنسج عندما نمارس الخداع اولا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus