"شخصية الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • human personality
        
    • personality of a human
        
    • of a human being
        
    • human person
        
    • personality of the human
        
    The building blocks of the human personality are complex, varied, and multi-faceted. Open Subtitles القطع التي تتكون منها شخصية الإنسان معقدة و متنوعة
    Such disparities include but are not confined to persistent or structural disparities and de facto inequalities resulting from the circumstances of history that continue to deny to vulnerable groups and individuals the advantages essential for the full development of the human personality. UN وتشتمل أوجه التفاوت هذه، على سبيل المثال لا الحصر، على فوارق مستمرة أو هيكلية وأوجه عدم مساواة فعلية ناجمة عن ظروف تاريخية لا تزال تحرم الضعيف من الفئات والأفراد من المزايا الأساسية اللازمة لبناء شخصية الإنسان بالكامل.
    " Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. " UN " يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. "
    The personality of a human being starts with his live birth and ends with his death. UN وتبدأ شخصية الإنسان بولادته حياً وتنتهي بموته.
    103. The Special Rapporteur respects the law and is convinced of the determination of the German people to combat racism and racial discrimination and to bring them under control; accordingly, he places his trust in the courts of Germany, which is a democratic State governed by the rule of law, and which respects the dignity of the human person. UN ١٠١- ويعرب المقرر الخاص أيضا، في معرض احترامه للقانون واقتناعا منه بتصميم الشعب اﻷلماني على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وعلى القضاء عليهما، عن ثقته في الجهاز القضائي بجمهورية ألمانيا الاتحادية التي تتسم بأنها دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون وعلى احترام شخصية اﻹنسان وكرامته.
    127. Furthermore, article 20 of the Constitution provides that " criminal laws must ensure respect for human personality and dignity. UN 127- وبالإضافة إلى هذا، تنص المادة 20 من الدستور على أنه " يجب أن تضمن القوانين الجنائية احترام شخصية الإنسان وكرامته.
    Such disparities include but are not confined to persistent or structural disparities and de facto inequalities resulting from the circumstances of history that continue to deny to vulnerable groups and individuals the advantages essential for the full development of the human personality. UN وتشتمل أوجه التفاوت هذه، على سبيل المثال لا الحصر، على فوارق مستمرة أو هيكلية وأوجه عدم مساواة فعلية ناجمة عن ظروف تاريخية لا تزال تحرم الضعيف من الفئات والأفراد من المزايا الأساسية اللازمة لبناء شخصية الإنسان بالكامل.
    Article 20 of the Constitution provides that penalties may only be established or imposed in accordance with the law and that criminal laws must ensure respect for human personality and dignity. UN كما تنص المادة 20 منه على ما يلي: ' ' لا تحدد أي عقوبة ولا تطبق إلا بموجب القانون. وتكفل القوانين الجنائية احترام شخصية الإنسان وكرامته.
    Such reductionism precludes defining education in terms of the full development of the human personality, frustrating the creation of foundations for human rights education by teaching learners to share knowledge rather than trade it, and to cooperate rather than to compete. UN وهذه النزعة الاختزالية تحول دون تعريف التعليم بعبارات نمو شخصية الإنسان نمواً كاملاً، وإحباط خلق مؤسسات التثقيف في مجال حقوق الإنسان عن طريق تلقين المتعلمين تقاسم المعارف عوضاً عن المتاجرة بها، والتعاون عوضاً عن التنافس.
    (a) The full development of the human personality, talents and abilities; UN (أ) تنمية شخصية الإنسان ومؤهلاته وقدراته(9)؛
    9. This chaotic and devastating industrialization model shows that the economic thinking prevalent in the world is incompatible with the very notion of the development of the human personality and runs counter to the perception of indigenous peoples in the context of production relations. UN 9- إن نموذج التصنيع الفوضوي والمخرِّب هذا يثبت لنا أن التفكير الاقتصادي السائد في العالم لا يتفق مع ذات مفهوم تنمية شخصية الإنسان ويتعارض مع مفهوم الشعوب الأصلية لعلاقات الإنتاج.
    (b) The full development of the human personality and the sense of its dignity; UN (ب) تنمية شخصية الإنسان وإحساسه بكرامته تنمية كاملة؛
    Article 29 of the Civil Code stated that human personality began at birth; thus, from the moment they were born, all children had the same rights to well-being and protection as adults. The Civil Code also defined the rights of human embryos. UN وأضافت أن المادة 29 من قانون الأحوال المدنية تنص على أن شخصية الإنسان تبدأ بولادته، وهو ما يعني تقرير أهلية الطفل لتلقي الحقوق والاستفادة من أحكام الرعاية والحماية التي يقرها القانون لكل إنسان، كما تنص على أن للحمل المستكن حقوقاً يعينها القانون.
    (b) Fully developing the human personality and sense of dignity; UN (ب) تنمية شخصية الإنسان وإحساسه بكرامته تنمية كاملة؛
    It is no coincidence that the Universal Declaration of Human Rights states that education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms, and promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups. UN وليس من قبيل الصدفة أن يشير الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى أنه يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملاً، وإلى تقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم والجماعات العرقية أو الدينية.
    1. Civil competence The provisions of Civil Law No. 131 of 1948 conform to these principles by stating that the human personality begins with birth and ends with death (art. 29), and the birth must be officially registered (art. 30). By law, every individual must have a name and surname (art. 38). UN ■ جاءت أحكام القانون المدني رقم 131 لسنة 1948 متفقة مع تلك المبادئ ومقررة أن شخصية الإنسان تبدأ بتمام ولادته حيا وتنتهي بموته (المادة 29) كما قرر حتمية إثبات الميلاد بالسجلات المعدة لذلك (المادة 30) وأوجب كذلك القانون أن يكون لكل شخص اسم ولقب (المادة 38).
    In addition to the information provided in our previous report, we should mention that the Children's Rights Act No. 45 of 2002 affirms that human personality begins when a child is born alive and ends with death. However, the foetus has legal rights. A stillbirth must be registered in the official records. UN 272- إضافة إلى ما ورد في سياق تقريرنا السابق، فقد تضمن القانون رقم 45 لسنة 2002 بشأن حقوق الطفل تأكيد أن شخصية الإنسان تبدأ وقت ولادته حياً وتنتهي بموته، ومع ذلك فإن للحمل المستكن حقوقاً اعتبرها القانون.
    He has the right to dispose of his assets when he attains the age of majority. Article 37 of the Civil Code stipulates that the personality of a human being begins when he is born live and ends at his death. UN وبالنسبة لسن الإرث فإن الطفل متى ولد كانت لـه أهلية وجوب ويستحق أن يرث إذا ولد حياً، ويكون له حق التصرف في ماله متى بلغ سن الرشد، حيث أكدت المادة 37 من القانون المدني أن شخصية الإنسان تبدأ وقت ولادته حياً وتنتهي بموته.
    As for the rights mentioned in paragraph 2 of this article of the Convention, which include that in connection with according to women a legal capacity identical to that of men, the provisions of the Civil Code, some of which have already been mentioned, are in keeping with such principles and state that the personality of the human being begins at birth and ends on death (article 9). UN أما بالنسبة للحقوق الواردة في الفقرة الثانية من هذه المادة والتي من بينها منح المرأة أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، فإن أحكام القانون المدني، الذي سبقت الإشارة إلى بعض أحكامه، جاءت متفقة مع تلك المبادئ ومقررة أن شخصية الإنسان تبدأ بتمام ولادته حيا وتنتهي بوفاته (المادة التاسعة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus