"شركاؤها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its partners
        
    • their partners
        
    • partners of
        
    • developing-country partners
        
    • by their
        
    • partners and
        
    • partners had
        
    • partners would
        
    Surrey and its partners planned to commercialize the operational system. UN وتعتزم ساري مع شركاؤها تسويق النظام ذي الفائدة العملية.
    It is therefore important for the Government and its partners to follow up on these recommendations. UN لذا، من المهم أن تتابع حكومة ميانمار ويتابع شركاؤها تنفيذ هذه التوصيات.
    Unfortunately, there had been no encouraging sign from its partners in return. UN ولسوء الطالع لم يقدم شركاؤها أي بادرة مشجعة في المقابل.
    The focal points stand ready to mainstream the Convention into national policy frameworks, and they will succeed in doing so when their partners support linkage of their assistance to UNCCD implementation. UN وأبدت جهات التنسيق استعدادها لإدماج الاتفاقية في صُلب أطر السياسات الوطنية، وسوف تنجح هذه الجهات في ذلك عندما يؤيد شركاؤها ربط المساعدة التي يقدمونها بتنفيذ الاتفاقية.
    Africa sincerely hopes that that commitment, freely entered into by its partners, will be promptly fulfilled. UN وتأمل أفريقيا أملا خالصا في سرعة تنفيذ هذا التعهد الذي قطعه شركاؤها على أنفسهم بملء إرادتهم.
    However, Belarus had confidence in the decisions to be taken by its partners in the disarmament process. UN غير أن بيلاروس واثقة من القرارات التي سيتخذها شركاؤها في عملية نزع السلاح.
    UNESCO, in collaboration with its partners, has so far produced one million primary-level textbooks. UN وأنتجت اليونيسيف بالتعاون مع شركاؤها مليون كتاب مدرسي للمرحلة الابتدائية.
    16. UN-Women has strengthened its oversight mechanism for expenditure incurred by its partners. UN 16 - وعززت هيئة الأمم المتحدة للمرأة آليتها لمراقبة النفقات التي يتكبدها شركاؤها.
    Japan will be working together with other States parties, including its partners Australia, Canada, the Republic of Korea, Switzerland, Norway and New Zealand, to contribute to the success of the Conference. UN وستعمل اليابان مع الدول الأطراف الأخرى، بما في ذلك شركاؤها أستراليا، وجمهورية كوريا، وسويسرا، وكندا، والنرويج، ونيوزيلندا من أجل المساهمة في إنجاح المؤتمر.
    The SPRINT secretariat is housed within the East and South-East Asia and Oceania region office, and its partners include the UNFPA Humanitarian Response Branch, the University of New South Wales, and the Women's Refugee Commission. UN وتتخذ أمانة المبادرة من مكتب منطقة شرق وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا مقرا لها، ويشمل شركاؤها فرع الاستجابة الإنسانية بصندوق الأمم المتحدة للسكان، وجامعة نيو ساوث ويلز، والهيئة المعنية باللاجئات.
    France has made resolute efforts in this respect, alongside its partners in the European Union, which is providing half the international financing agreed upon by the conference of donors for Kosovo. UN وقد بذلت فرنسا جهودا دؤوبة في هذا الصدد، إلى جانب ما بذله شركاؤها في الاتحاد الأوروبي الذي يوفر نصف التمويل الدولي الذي اتفق عليه مؤتمر المانحين من أجل كوسوفو.
    Proximity talks or other genuine efforts by OAU and its partners will not deliver unless there is a change of heart and a commitment to peace within the TPLF War Council. UN لن تكون محادثات الجوار أو أية جهود حقيقية أخرى تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية ويبذلها شركاؤها مجدية ما لم يحدث تغير في الموقف والتزام بالسلام داخل مجلس حرب جبهة تحرير تيغري الشعبية.
    One week after the attacks, the Romanian Parliament adopted a decision to place its airspace, maritime space and territory at the disposal of the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and to grant access to such other facilities as its partners might request. UN فبعد وقوع الهجمات بشهر، اتخذ برلمان رومانيا قرارا بجعل مجالها الجوي، والبحري والبري رهن إشارة الولايات المتحدة الأمريكية ومنظمة حلف شمال الأطلسي وبإتاحة تسهيلات أخرى قد يطلبها شركاؤها.
    Implementing the Partnership also means that its African ownership, which is its central principle, be fully and consistently respected by its partners and firmly insisted on by African Governments. V. Lessons and recommendations UN ويعني تنفيذ الشراكة الجديدة أن المنشأ الأفريقي للشراكة الجديدة، الذي يشكِّل مبدأها الرئيسي، سوف يحترمه شركاؤها احتراما كاملا ودائما وسوف تُصر الحكومات الأفريقية بقوة عليه.
    28. Delegations welcomed UNHCR's initiatives to strengthen its logistics and procurement management capacity and encouraged the Office to work closely in partnership with other organizations, in particular its partners in the emergency shelter cluster, as well as with the World Food Programme more generally. UN وحثت المكتب على العمل الوثيق في إطار شراكات مع منظمات أخرى، ولا سيما شركاؤها في مجموعة تأمين المأوى في حالات الطوارئ ومع برنامج الأغذية العالمي بوجه أعمّ.
    The developing countries had accepted the awesome responsibilities that Agenda 21 imposed on them because their partners in the developed world had assured them of their full support and coordination. UN وقال إن البلدان النامية وافقت على تحمل ما ألقاه على عاتقها جدول أعمال القرن ٢١ من مسؤوليات جسام، بعد أن تعهد شركاؤها في العالم المتقدم النمو بضمان تقديم الدعم والتنسيق لها.
    The non-nuclear-weapon States parties have faithfully discharged their part of the bargain, as evidenced by the inconsequential change in the membership of the " haves " , and they naturally expect the same from their partners. UN وقد اضطلعت الدول الأطراف غير المالكة لأسلحة نووية بدورها في الصفقة بأمانة، ويتجلي ذلك في التغيير الطفيف في عضوية الذين " يملكون " ، وهي تتوقع بصورة طبيعية، أن يقابلها شركاؤها بالمثل.
    At the current session, the Group of 77 and China, together with Mexico, would submit a draft resolution entitled “International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon”, and hoped that their partners would adopt the draft resolution by consensus. UN وفي الدورة الجارية، ستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بالتعاون مع المكسيك، مشروع قرار معنون " التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو " ، وهي تأمل أن يعتمد شركاؤها مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    38. Despite the recurrent nature of Guinea-Bissau's problems, it is crucial that the development partners of Guinea-Bissau remain engaged. UN 38 - وعلى الرغم من الطبيعة المتكررة التي تتسم بها مشكلات غينيا - بيساو، يلزم أن يظل شركاؤها الإنمائيون على التزامهم.
    7. Encourages African countries to ensure that new loans from developing-country partners are used to finance projects that enhance domestic capacity to avoid accumulation of unsustainable debt; UN 7- يشجع البلدان الأفريقية على أن تضمن استخدام القروض الجديدة التي يقدمها لها شركاؤها من البلدان النامية من أجل تمويل المشاريع التي تعزز القدرات المحلية وذلك من أجل تجنب تراكم الديون إلى حد لا يمكن الاستمرار في تحمله؛
    The least developed countries have made strong efforts to attract increased foreign direct investment flows and enhance their benefits for their economies, which were complemented by actions by their development partners. UN وقد بذلت أقل البلدان نموا جهودا قوية من أجل اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الفوائد بالنسبة لاقتصاداتها، وأكمل ذلك الإجراءات التي اتخذها شركاؤها في التنمية.
    The Board had recommended in paragraph 115 of its previous report that UNHCR improve the monitoring of audit certificates covering expenditures incurred by its implementing partners and ensure that all the necessary tools be developed promptly. UN وكان المجلس قد أوصى في الفقرة 115 من تقريره السابق بأن تقوم المفوضية بتحسين رصد شهادات مراجعة الحسابات التي تغطي ما تكبده شركاؤها المنفذون من نفقات، وكفالة الإسراع بتطوير جميع الأدوات المناسبة.
    Action by the least developed countries and their development partners had resulted in economic and social growth. UN فقد أسفرت الإجراءات التي اتخذتها أقل البلدان نمواً ومعها شركاؤها في التنمية عن نمو اقتصادي واجتماعي.
    Zambia therefore called for increased resources for the relevant activities and hoped that its cooperation partners would not be found wanting. UN لذلك، تدعو زامبيا إلى زيادة الموارد اللازمة للأنشطة ذات الصلة، وتأمل في ألاّ يكون شركاؤها الإنمائيون دون المستوى المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus