"شريعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • law of
        
    • code
        
    • sharia
        
    • Shariah
        
    • Canon
        
    • the law
        
    • of Treaties
        
    Are these the men that claim to keep the law of Moses? Open Subtitles هل هؤلاء هم الرجال الذين يدعون انفسهم بالحفاظ على شريعة موسى؟
    Rather than the rule of law, this would be the law of the jungle. UN وبدلاً من سيادة القانون ستسود شريعة الغاب.
    Before the dawn of the United Nations Charter and the arrival of the concept of sovereign equality, the law of the jungle prevailed. UN وقبل وضع ميثاق اﻵمم المتحدة وظهور مفهوم المساواة في السيادة، سادت شريعة الغاب.
    Statement submitted by Institute of Noahide code, a nongovernmental organization in consultative status with the Economic and Social Council UN بيان مقدم من معهد شريعة نوح، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    I thought that sharia law didn't let you drink or wear that dress... or talk to men. Open Subtitles كنت أظن هناك قانون شريعة لا يسمح بالشرب أو ارتداء هذا الثوب أو التحدث للرجال
    To safeguard Islamic values by duly observing, disseminating and promoting the Shariah (the Islamic law); UN `1` المحافظة على القيم الإسلامية، وتطبيق شريعة الله وترسيخها ونشرها؛
    The Universal Declaration of Human Rights establishes the Canon of rights and freedoms to which all human beings are entitled. UN ويرسي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان شريعة الحقوق والحريات التي من حق جميع بني البشر التمتع بها.
    Returning to a state of anarchy or to the law of the jungle offers absolutely no future. UN والعودة إلى حالة الفوضى أو إلى شريعة الغاب لا يوفر لنا مستقبلا على اﻹطلاق.
    In today's world, where the law of the jungle prevails, the only ones that can champion justice are the strong. UN في عالم اليوم، الذي تسوده شريعة الغاب، لا يستطيع الدفاع عن العدالة سوى الأقوياء.
    If we were to take away the United Nations and its associated framework of international law, a new world order would emerge based on the law of the jungle. UN فلو أزلنا الأمم المتحدة وإطار القانون الدولي المرتبط بها، لنشأ نظام عالمي جديد قائم على شريعة الغاب.
    Yet, at the same time, we must continue to ensure that there are adequate safeguards to prevent abuse or a return to the law of the jungle. UN ولكن في الوقت نفسه، يجب أن نواصل كفالة وجود ضمانات لمنع إساءة الاستعمال أو العودة إلى شريعة الغاب.
    Article 26 of the Vienna Convention on the law of Treaties states the fundamental principle pacta sunt servanda. UN ويرد في المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    In occupied Western Sahara itself, the freedom, resources and dignity of the people had been removed by force and they lived under the law of the jungle. UN وفي الصحراء الغربية المحتلة نفسها، انتُزعت الحرية والموارد وكرامة الشعب بالقوة، ويعيش هذا الشعب الآن في ظل شريعة الغاب.
    He wished to call attention to the human rights violations being committed by the Frente Polisario in the camps in Algeria, where only the law of the jungle prevailed. UN وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو في المخيمات في الجزائر، التي لا تسود فيها سوى شريعة الغاب.
    These standards, adopted by the International Labour Conference, now make up an extensive body of international law, sometimes known as the International Labour code, consisting at the end of 1992 of 173 Conventions and 180 Recommendations. UN هذه المعايير، التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي، تشكل اﻵن مقدارا كبيرا من القانون الدولي، يعرف أحيانا باسم شريعة العمل الدولية، التي كانت تضم في أواخر عام ١٩٩٢ : ١٧٣ اتفاقية و ١٨٠ توصية.
    In the code of the ninja you must kill even women and children if the chief orders it. Open Subtitles في شريعة النينجا يجب أن تقتل حتى النساء والأطفال إذا أمرك الرئيس بذلك
    You don't expect these mercs to have any honor, any code. Open Subtitles لمأتوقّعأنّهؤلاءالمرتزقة يتمتعون بأيّ شرف، أيّ شريعة
    Accordingly, sharia Courts have been established at federal and state levels. UN وبناء على ذلك، أنشئت محاكم شريعة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    One of the first visible signs of their presence in an area is the establishment of a sharia court there. UN ومن الإشارات البارزة الأولى الدالة على وجودهم في أي منطقة إنشاء محكمة شريعة في تلك المنطقة.
    It was unclear which sharia was under discussion, as interpretations varied widely within the highly diverse community of Muslims worldwide. UN ولا يعرف بوضوح أي شريعة هي التي تناقش، بالنظر إلى أن التفاسير شديدة التفاوت داخل مجتمع المسلمين الشديد التباين على النطاق العالمي.
    1. To preserve Islamic values and apply, strive to consolidate and propagate the Islamic Shariah; UN 1 - لمحافظة على القيم الإسلامية، وتطبيق شريعة الله و العمل على ترسيخها ونشرها.
    In his guilt, if he were found guilty, he would then be charged under Canon law. Open Subtitles حسب الذنب الذي اقترفه، إن اعتـُبر مذنبًا، فإنه سيتهم بناء على شريعة الكنيسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus